Ejemplos del uso de "pasaba" en español

<>
Era insidioso, pero pasaba realmente. Достаточно коварно, и именно так все и происходило.
Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas. Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге.
Se pasaba horas y horas conmigo. Он приезжал и проводил со мной кучу времени,
Todo eso se me pasaba por la cabeza hacia finales de 2008, cuando, por supuesto, sucedió la gran crisis financiera. Все эти мысли проносились в моей голове в конце 2008 года, когда, конечно же, случился большой финансовый обвал.
Cuando secuenciamos el genoma humano se pasaba del mundo analógico de la biología al mundo digital del ordenador. Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Dijo que había estado en el Golfo hace poco - como hace una semana - y un tipo que había sido un guía de pesca recreativa le llevó para enseñarle lo que pasaba. Он сказал, что побывал в заливе не так давно - неделю назад, и мужчина, который был гидом по рыбалке для отдыхающих, повел его показать, что происходит.
Un coche que pasaba nos salpicó. Проезжающая машина обрызгала нас.
Si ella pasaba, podríamos cruzar a Vietnam. Если она сдаёт, мы можем уехать во Вьетнам.
Uno tomaba un patógeno, lo modificaba, se lo inyectaba a una persona o animal y se veía lo que pasaba. Берём патогенный микроорганизм, изменяем его, инъецируем человеку или животному и смотрим, что получится.
¿Qué le pasaba a la otra gente del grupo? Как же поведут себя остальные в группе?
Y eso le pasaba a todos los museos. И так происходило со всеми музеями.
Por ella pasaba la famosa ruta marítima que unía Egipto, Siria, Anatolia y Mesopotamia. Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию.
Él pasaba mucho tiempo solo en casa. Он проводил много времени один дома.
Y cuando esto pasaba, en esos tiempos, la gente sabía lo que era, saben, y lo llamaban por su nombre. И когда такое случалось люди знали, что это, и звали это по имени
Se pararon a un lado del camino por el que la caravana de automóviles de Charles Taylor pasaba a diario. Они стояли на той стороне дороги, по которой кортеж Чарльза Тейлора проезжал каждый день.
Y creo que dibujaba tratando de entender qué pasaba. И, думаю, я рисовала, чтобы понять, что же происходит.
Cuando el aire salía de mis pulmones, atravesaba mis cuerdas vocales y pasaba por mis labios como sonido. Когда воздух выходил из моих лёгких, проходил через голосовые связки и звуком вылетал из моих губ,
Pasaba todo mi tiempo afuera con los inuit, jugando. Я всё время проводил на свежем воздухе, играя с детьми-инуитами.
Y como mi trance urbano se había delibitado de alguna manera, me vi a mí mismo deteniéndome para averiguar qué le pasaba. И из-за того, что мой убранистичный транс каким-то образом ослаб, я остановился, чтобы узнать, что случилось.
Nadie tenía ningún control sobre lo que realmente pasaba. Никто не контролировал происходящее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.