Ejemplos del uso de "permite" en español con traducción "допускать"
Traducciones:
todos1910
позволять1403
разрешать195
допускать74
быть позволено38
позволяться6
дозволять2
пропускать1
otras traducciones191
"tolerancia" que permite que algunos sean estigmatizados;
"терпимость", допускающая, чтобы кто-то становился объектом насмешек и издевательства;
En definitiva, una sociedad que permite brutalizar a las mujeres seguirá siendo un caldo de cultivo para la violencia generalizada.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
el ERM2 permite cierta flexibilidad en la tasa de cambio, en oposición a las tasas fijas implicadas en la adopción del Euro.
в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
Esto explica por qué las acciones de Mittal se comercializan en Amsterdam, uno de los pocos mercados bursátiles del mundo que permite que coticen empresas con tan poco capital flotante.
Это объясняет, почему акции Миттала продаются в Амстердаме, одной из немногих фондовых бирж в мире, которая допускает внесение в список компаний с таким небольшим плавающим капиталом.
Sarkozy tiene razón en cuanto a que el apalancamiento no es necesariamente bueno simplemente porque el libre mercado lo permite y a que los especuladores ocasionalmente se comportan de manera desestabilizadora.
Саркози прав, что маржинальные операции не всегда хороши лишь только потому, что рынок допускает их наличие, а также что игроки на бирже иногда предпринимают дестабилизирующие действия.
La tragedia de este tipo de razonamiento es que no permite ninguna complejidad o sutileza moral y política, y eso es exactamente lo que hará falta si han de resolverse los muchos problemas en torno de Irán.
Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран.
Israel, encerrado en una parálisis conceptual autoimpuesta que no permite una solución no militar, se niega a ver que los ataques con cohetes de Hamas contra territorio israelí no van encaminados a atraer a Israel a una invasión.
Находясь в состоянии концептуального паралича, не допускающего невоенного решения, Израиль отказывается видеть то, что ракетные обстрелы израильской территории со стороны "Хамас" не имеют целью спровоцировать вторжение со стороны Израиля.
Un crítico que hiciera la misma afirmación de que la economía sólo permite un planteamiento teórico sería desechado como paranoide, mientras que la reputación de Rodrik brinda la oportunidad para un debate que, de lo contrario, no sería posible.
Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
Otra parte es que la llamada Oscilación del Artico de los patrones de viento sobre el Océano Artico hoy está en un estado tal que no permite que se acumule el hielo antiguo, pero inmediatamente arroja mucho hielo al Atlántico Norte.
Другая часть состоит в том, что так называемое Арктическое Колебание ветровых режимов над Северным Ледовитым океаном теперь находится в таком состоянии, что оно не допускает наращивания многолетнего льда, а немедленно смывает большую часть льда в Североатлантический океан.
No podemos permitir que el hambre los orille a rendirse.
Мы не должны допустить, чтобы их взяли измором.
Nunca se permitía el ingreso a quien no tuviera autorización.
Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили.
Eso funciona intrínsicamente si permitimos construir ciudades en terrenos no habitados.
Это требование, на самом деле, встроено в модель, если мы допускаем возможность построения городов в ненаселённой местности.
Musharraf no puede permitir que los mullahs se vuelvan demasiado fuertes.
Мушарраф не может допустить усиления мулл.
Es comprensible la reticencia a permitir que eso vuelva a suceder.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
Pero los miembros de los lobbys no permitirían nunca que eso ocurra.
Но лобби промышленности никогда этого не допустит.
Al permitir que los bancos malos quiebren, soluciona el problema del riesgo moral.
Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
¿Cómo permitió la agencia estatal china de alimentos y medicinas que esto sucediera?"
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad