Ejemplos del uso de "pierde" en español con traducción "потерять"
Traducciones:
todos1244
потерять458
терять241
проигрывать149
утрачивать98
потеря97
упускать69
лишаться24
утерять18
пропускать17
опаздывать13
растрачивать4
растерять2
затеривать2
упускаться2
ухудшаться2
проворонить1
спускать1
otras traducciones46
Un feto de mamífero, si pierde un miembro durante el primer trimestre del embarazo, regenerará ese miembro.
Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь.
En París, a las 10 horas, el CAC 40 pierde un 1,4% y se sitúa a 3.064 puntos.
В Париже в 10 утра CAC 40 потерял 1,4% и закончил торги на уровне 3.064 пункта.
Si se pierde presión en ambos sistemas al mismo tiempo será como perder los dos motores de un avión en pleno vuelo.
Столкнуться с давлением на обе системы одновременно - словно потерять оба самолетных двигателя во время полета.
Pero se pierde el contrato de una marca importante, esa es la diferencia entre permanecer en el negocio o ir a la quiebra.
Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством.
CAMBRIDGE - ¿Está en riesgo la posición de los Estados Unidos como la superpotencia dominante del mundo si el dólar pierde su condición de superdivisa?
КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты?
Lula se convierte en un fracaso y Brasil pierde otra década, con su economía hundiéndose en una depresión de duración incierta y sufriendo una inflación de magnitud impredecible.
В таком случае Лула потерпит неудачу, Бразилия потеряет еще десять лет, в то время как ее экономика погрузится в депрессию неопределенной продолжительности и окажется охваченной инфляцией неопределенного размера.
Samuel Pisar, superviviente de Auschwitz dijo, y lo citaré, "El holocausto nos enseña que la naturaleza, aún en su peor momento, es benigna comparada con el ser humano cuando pierde la moral y la razón".
Сэмуэль Писар, выживший после Освенцима, сказал и я его процитирую, "Холокост учит нас тому, что природа, даже в самые жестокие свои моменты, милостива по сравнению с человеком, потерявшим моральные ориентиры и разум."
Creo que cuando creces y hay algún trauma en tu vida y se pierde a un familiar o un amigo, esas cosas empiezan a influenciar tu arte y tu música y esas dos canciones, sin duda, representan eso para mí.
Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad