Ejemplos del uso de "preocupaciones" en español con traducción "беспокойство"
Traducciones:
todos475
беспокойство141
озабоченность92
обеспокоенность48
забота39
otras traducciones155
El plan de retirada está causando innumerables preocupaciones.
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
La inmigración tampoco debería ser motivo de preocupaciones exageradas.
Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства.
Los acontecimientos de los últimos meses han hecho cristalizar preocupaciones más profundas.
События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
Así pues, las preocupaciones sobre el programa nuclear de Irán todavía se justifican.
Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины.
Y, según muchos economistas, comentaristas y periodistas, las preocupaciones de hoy son dificultades temporales que se pueden resolver.
И, согласно многим экономистам, комментаторам и журналистам, сегодняшние беспокойства - это временные, разрешимые трудности.
Kryptonite tuvo que ajustar el candado y tuvieron que referirse a ello para evitar preocupaciones de los clientes.
Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей.
Una vez casados, todas las preocupaciones por el protocolo en relación con la pareja francesa desaparecerían pura y simplemente.
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать.
Los funcionarios indios se muestran en general discretos en público con China, pero en privado sus preocupaciones siguen siendo inmensas.
Индийские официальные лица, как правило, на публике не выражают озабоченности отношениями с Китаем, но конфиденциально их беспокойство по-прежнему высоко.
En Occidente, las preocupaciones por el impacto en el crecimiento de China desencadenaron una alarmante ola de ventas en los mercados.
На Западе, беспокойство по поводу воздействия на китайский экономический рост запустило процесс распродажи на рынках.
Hemos entrevistado a muchas personas que tienen tuberculosis en Tanzania y Nigeria, y los temores y preocupaciones de Fátima no son inusuales.
Мы разговаривали со многими людьми, больными туберкулезом, в Танзании и Нигерии, и опасения и беспокойства Фатимы не единичны.
¿Por qué es esta amenaza objeto de grandes preocupaciones en Japón hoy en día, y una perspectiva que merece inquietud en EEUU?
Почему этой напастью так сильно обеспокоена сегодня Япония, и почему для США она является угрозой, по поводу которой следует проявлять беспокойство?
Sin embargo, las preocupaciones de que un liderazgo aún más radical ha tomado las riendas en Irán se mitigan por dos factores.
Однако, беспокойство по поводу того, что еще более радикальный режим пришел к власти в Иране, смягчается двумя факторами.
La reaparición de las preocupaciones por el futuro de la zona del euro afecta a la moneda única, que sigue bajando el martes.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать.
En contraste, la renuencia del Banco de Inglaterra a dar liquidez -a causa de preocupaciones sobre el "peligro moral"-fue una mala decisión.
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность - из-за беспокойств о "моральном риске" - было плохим решением.
En suma, los pragmáticos limitarían los tratos entre Irán y EEUU, manteniéndolos centrados en un programa que reflejaría principalmente las preocupaciones internas de Irán.
В общем, прагматики ограничили бы ирано-американские деловые отношения, сосредоточив их на тех основных вопросах, которые в значительной степени отражают внутренние беспокойства Ирана.
Las reticencias de Rusia y China a cerca de presionar a los gobiernos que merecen censura y sanción se deben en parte a estas preocupaciones;
Русская и китайская сдержанность в оказании давления на правительства, которые заслуживают осуждения и санкций, частично является результатом подобных беспокойств;
Sin embargo, sí hay democracias en el mundo en desarrollo, y sus electores tienen preocupaciones aun más legítimas sobre los empleos que resultan de la liberalización.
Однако и среди развивающихся стран есть демократические государства, и их избиратели имеют еще больше законных оснований для беспокойства по поводу рабочих мест, проистекающих из процесса либерализации.
Las preocupaciones por los costos y los peligros inherentes de las armas nucleares derivaron en un flujo global de ideas para insuflar nueva vida al desarme nuclear.
Беспокойства по поводу затрат на ядерное вооружение и по поводу присутствующих при этом опасностей привело к появлению во всем мире идей вдохнуть новую жизнь в ядерное разоружение.
En una era de preocupaciones crecientes sobre el fundamentalismo religioso, las instituciones democráticas liberales deben reafirmar su papel en la protección de los derechos individuales para todos.
В эпоху растущего беспокойства по поводу религиозного фундаментализма, либерально-демократические институты должны вновь подтвердить свою роль в сфере защиты прав личности.
Existen preocupaciones reales y comprensibles por la salud de los competidores, especialmente aquellos que participan en pruebas de resistencia y largas distancias como el ciclismo y la maratón.
Действительно, существует вполне обоснованное беспокойство за здоровье участников игр, особенно за тех, от которых требуется выносливость и преодоление длинных дистанций, например, велосипедистов и марафонцев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad