Ejemplos del uso de "principalmente" en español

<>
Y están conectadas principalmente por esto. И прежде всего они связаны благодаря этому.
Stalin confiaba principalmente en estos últimos. Сталин полагался прежде всего на последний.
Soy ecologista, principalmente de arrecifes de coral. Я - эколог - специализируюсь на коралловых рифах
Se asociaba principalmente con la industria constructora. Это было связано в большой степени с строительной индустрией.
Crecí principalmente en el regimiento de los Rangers. Моя карьера продвинулась больше всего в полку Ренджера.
A la identidad la definía principalmente la religión. Идентичность провозглашалась прежде всего религией.
Y principalmente es salobre, no es apta para beber. И, в большинстве своём, это солончаки непригодные для питья.
Principalmente lo que están usando son barreras y dispersantes. Все, что они предпринимают - это установка боновых заграждений и использование дисперсантов.
Sus experimentos de democracia islámica son principalmente un asunto interno. Иранский эксперимент с исламской формой демократии стал по большей части внутренним делом.
Este déficit es principalmente el resultado de una demanda agregada insuficiente. Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса.
Para Estados Unidos, el problema es también principalmente de política interna. Для Америки данная проблема также больше относится к внутренней политике.
La responsabilidad de esto recae, primero y principalmente, en el FDP. Ответственность за это, прежде всего, лежит на СвДП.
Esto se debe principalmente a la percepción generalizada de la arrogancia estadounidense. Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия.
Esta bonanza se ha debido principalmente a un ambiente internacional extraordinariamente positivo. Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды.
Los países comercian, primero y principalmente, porque está en su interés hacerlo. Страны торгуют, в первую очередь, потому, что это в их интересах.
también los aventajan, principalmente en matemáticas, física y ciencias de la información. они также превосходят их в успеваемости, в особенности в математике, физике и информатике.
Algunos gobiernos, principalmente Francia y Alemania, están tratando de hacer lo segundo. Некоторые правительства - в особенности, правительства Франции и Германии - пытаются сделать второе.
Pero si se aplica principalmente a estructuras numéricas, entonces puedes sentirte más cómodo. Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно.
Sudáfrica se sumó al bloque a fines de 2010 principalmente por razones políticas. ЮАР присоединилась к данному блоку в конце 2010 г., прежде всего, по политическим причинам.
Principalmente se usaba para iluminación, pero también para curar heridas, entre otros usos. Его использовали в первую очередь для освещения, для обработки ран и других целей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.