Ejemplos del uso de "principalmente" en español con traducción "главный"
Traducciones:
todos1971
основной853
главный789
ведущий128
преимущественно11
преимущественный11
первостепенный6
головной2
парадный2
стержневой1
otras traducciones168
Buscaron la membresía principalmente por razones geoestratégicas:
Они стремились к членству, главным образом, по геостратегическим причинам:
En lugar de ello, principalmente garantizan la deuda estadounidense.
Вместо этого резервы Китая, главным образом, несут на себе долг Америки.
La clonación reproductiva genera diversos cuestionamientos morales, principalmente la seguridad.
Репродуктивное клонирование поднимает вопросы морали и нравственности и, главным образом, проблему безопасности.
Cuando ganaban dinero, iba a parar principalmente a la propia familia.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
En Polonia, en 2005 la cuestión candente era principalmente la corrupción.
В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции.
El programa saudí de reformas se refiere principalmente a asuntos internos.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
parece que el fraude radica principalmente en la falsificación de las facturas.
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов.
En China las "puertas" de Internet supervisan y filtran principalmente la información política.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Lo que realmente se necesita es fomentar la inversión, principalmente de palestinos y árabes.
Реальной необходимостью является привлечение инвестиций, главным образом со стороны палестинцев и арабов.
Ahora, sin embargo, los nuevos miembros se adhieren principalmente por razones políticas y geoestratégicas.
Теперь, однако, новые члены вступают, главным образом, по политическим и геостратегическим причинам.
La aplastamos, la reinventamos, pero principalmente le cambiamos el nombre, el "Corazón de la Escuela".
Мы напрочь всё переделали, но главное, - мы дали этому новое имя - Сердце Школы.
Más adelante, principalmente durante un período de gobierno de centro derecha, se desreglamentaron diversos mercados:
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков:
Ésa puede ser la tarea más difícil y es principalmente un cometido de los europeos.
Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев.
En tales casos, la decisión se basa principalmente en consideraciones personales y sociales, más que médicas.
Решение в большинстве таких случаев основывается главным образом на соображениях личного и социального плана, а не на медицинских аспектах.
En algunas regiones, como los Andes y Asia Central, el problema es principalmente el aislamiento geográfico.
В некоторых регионах, как, например, в Андах и Средней Азии, главной проблемой является географическая изоляция.
No obstante, los sauditas que no son wahabíes, principalmente los chiítas, siguen resistiéndose al dogma estatal.
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
Principalmente he llegado a pensar que el amor romántico es un impulso, un impulso básico de apareamiento.
Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения.
El problema no es sólo, o incluso principalmente, la lentitud del FMI para proveer dinero a Argentina.
Проблема не только и, даже, не главным образом в промедлении МВФ с выделением денежных средств Аргентине.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad