Ejemplos del uso de "procedimientos" en español
La Reserva no quiso regular esos procedimientos dudosos.
ФРС не стала регулировать эти спорные сделки.
Entonces, ¿el Tribunal ha de decidir sobre los procedimientos del sistema educacional checo?
Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
Los logros destacados del Fondo Global son el resultado de sus procedimientos operativos.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы.
El peor aspecto de esos procedimientos es la llamada "lista negra de Schengen".
Наихудший аспект - так называвемый "шенгенский черный список".
Los europeos reclaman una reforma de los procedimientos de compensación en el sector financiero.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Los procedimientos se llevan a cabo en una corte abierta, no a puertas cerradas.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере.
El mandato y los procedimientos de operación de la Comisión se describieron con claridad.
Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы.
hagamos más reglas, establezcamos unos procedimientos detallados para asegurarnos que la gente haga lo correcto.
давайте создадим новые правила, давайте напишем список подробных методик, чтобы гарантировать, что люди поведут себя надлежащим образом.
Todo cambio que se haga al Mecanismo Athena debe incluir reformas a sus reglas y procedimientos.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов.
Ojalá se recurra a semejantes procedimientos para abordar la mayoría de los problemas que abruman a Somalia.
Если бы только такие мирные методы урегулирования конфликтов использовались для решения подавляющего большинства проблем, имеющихся в Сомали!
El Presidente Kostunica estableció la Comisión yugoslava con un mandato muy vago, sin procedimientos, presupuesto, calendario ni presidente.
Югославская комиссия была назначена президентом Костуникой с довольно неясными полномочиями, без регламента работы, бюджета, расписания и председателя.
El grupo ASEAN+3 debe continuar con el aumento de sus recursos, mejorar su independencia y perfeccionar sus procedimientos operativos.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
El estatuto del ICTY ha sido enmendado cuatro veces y las reglas de procedimientos y evidencias no menos de veintisiete veces.
В устав трибунала по бывшей Югославии поправки вносились четыре раза, а в процессуальные нормы и нормы доказательственного права - не меньше двадцати семи раз.
Aún no se ha organizado la estructura directiva del nuevo banco, pero promete ser más coherente con los mejores procedimientos contemporáneos.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям.
En segundo lugar, muchos bancos centrales (aunque no necesariamente todos) idearán con el tiempo procedimientos para aumentar las perspectivas de inflación.
Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания.
La agroecología brinda soluciones, pero se necesita un gran apoyo de los gobiernos para aplicar en gran escala los procedimientos óptimos existentes.
Агроэкологии предлагают решения, но нужна сильная поддержка со стороны правительств, чтобы расширить существующую передовую практику.
En el lado positivo, tenemos un amplio acuerdo sobre el capital de mayor calidad y normas de liquidez con procedimientos de introducción apropiados.
На положительной стороне у нас имеется широкое соглашение по созданию капитала более высокого качества и стандартов ликвидности вместе с поэтапными мерами реализации этого соглашения.
Si se mantienen los procedimientos actuales, la elección para ese cargo decisivo se hará en función de la nacionalidad y no del mérito.
Если существующая ныне практика не изменится, выбор кандидата на этот ключевой пост будет сделан на основе национальной принадлежности, а не достоинств.
Cuando terminaron de intercambiar anécdotas sobre los procedimientos burocráticos interminable y las decisiones gubernamentales arbitrarias, les pregunté por qué seguían invirtiendo en Argentina.
После того как они закончили истории о бесконечном бюрократизме и случайных решениях правительства, я спросил, почему они продолжают инвестировать в Аргентину.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad