Ejemplos del uso de "puertas" en español

<>
Estaba a las puertas de la muerte. Он был на пороге смерти.
¿Está Oriente Próximo a las puertas de una paz completa y duradera? Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
Ahora estamos a las puertas de una nueva fase de la cooperación europea. Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе.
El terrorismo a las puertas Терроризм по соседству
La metáfora importa porque abre las puertas al descubrimiento. Метафора важна потому, что она открывает путь к открытиям.
Esto ha abierto las puertas, especialmente para las mujeres. Это открыло новые возможности в особенности для женщин.
Tiene ventilador, tiene luces para calentar, tiene alarmas en sus puertas. В нем есть вентилятор, фары для согревания, в нем есть сигнализация для предупреждений.
Primero prometió bipartidismo, pero le dieron con las puertas en las narices. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Los procedimientos se llevan a cabo en una corte abierta, no a puertas cerradas. Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере.
Y están twiteando, en algunos casos, desde reuniones a puertas cerradas con el presidente. И иногда они пишут сообщения прямо из закрытых совещаний с Президентом.
Sin saber que estamos a las puertas del desastre económico más grande del Siglo XX. Не знали, что мы вот-вот вступим в, определенно, величайшую экономическую катастрофу ХХ века.
Tienes una larga red en el medio con dos puertas de acero en cada extremo. В центре расположена большая сеть с двумя стальными створками на концах.
Sencillamente no es cierto que el ingreso de Turquía abriría las puertas a países no europeos. То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда.
Todo esto abrió las puertas al retorno lento e imperfecto de un sistema multipolar no equilibrado. Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы.
De hecho, hace poco cerró sus puertas el último periódico independiente de circulación diaria en Bielorrusia. В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование.
Aplicar de vez en cuando DDT en los marcos de ventanas y puertas es muy efectivo. Периодическое опыление оконных рам и дверных коробок остается чрезвычайно эффективной противомоскитной процедурой.
Todos nos ahogábamos, entraba humo por los ductos, por debajo de las puertas y se oían gritos. Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат.
Esa es la revolución que llegó a las puertas de Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001. Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
Ahora el caso ha llegado a las puertas del Tribunal Superior de Justicia, donde sigue pendiente de resolución. Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде.
Sin duda, los saudíes creen que un Bahréin chií crearía una avanzada de predominio iraní a sus mismas puertas. Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.