Ejemplos del uso de "puesta" en español con traducción "становиться"

<>
A ese respecto, el éxito o el fracaso de la política de los Estados Unidos para con el Irán pasará a ser una puesta a prueba del propio multilateralismo. Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений.
La tercera fase fue de puesta al día de la economía que, a diferencia de las primeras dos, realmente no ha sido exitosa en Hungría, y actualmente quizá incluso esté retrocediendo. Третьей фазой стал рост экономики, которая, в отличие от первых двух фаз, в Венгрии не была в действительности такой успешной, и которая сегодня, возможно, даже теряет свой темп.
El Club de Amiguetes de Tailandia -generales que se han pasado a la política, partidos políticos apoyados por magnates que tienen puesta la vista en jugosos contratos estatales y esa innombrable institución hereditaria cuyo único programa es el de mantener su longevidad- ha desgobernado el país durante el último medio siglo. Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Las cosas se ponen peor. Ситуация становится еще хуже.
Entonces me puse a escribir poesía. Поэтому я стал писать стихи.
Entonces las cosas se pusieron tensas. Потом все стало гораздо напряженнее.
Ahora se pone un poco más técnico. Тут немного сложнее становится.
No quería que Tom se pusiera nervioso. Я не хотел, чтобы Том стал нервничать.
En otoño, toda la montaña se pone roja. Осенью гора становится полностью красной.
comienzas a ponerte muy sentimental, desarrollas un sentimentalismo intenso. Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
Y mientras más le hablaba, menos amistoso se ponía. И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
Nos ponemos impacientes con cosas que no se resuelven rápido. Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Se pone verde aquí porque siente que todo está bien. Здесь она становится зелёной, потому что она чувствует, что все идёт правильно.
Y es aquí donde se pone interesante para los forenses. И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia. Всё стало безмолвно, кроме звука дождя.
La vida se endureció y se puso a la defensiva. Жизнь становилась прочнее и защищеннее.
Pero cuando se pone muy caliente, las algas no producen azúcar. Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар.
Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos. Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми.
Así que tomé mi pasaporte estadounidense y me puse en la cola de extranjeros. Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros.
Se ha puesto de moda afirmar que el Estado-nación ha perdido su lugar. Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.