Ejemplos del uso de "rasgos" en español
Juntos, comprenden rasgos situacionales que pueden influir espectacularmente en el comportamiento.
Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение.
Los economistas se han pasado la vida intentando formular teorías que explicaran los rasgos sobresalientes de la realidad que podría surgir, si de verdad viviéramos en su mundo ideal, pero, como no es así, su empresa teórica es de dudosa utilidad.
Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна.
Solo hay que incorporar una serie de rasgos de manera muy genérica.
Надо просто выразить главные свойства естественным способом.
Para algunos rasgos no tenemos que especular:
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла:
El restaurante tenía muchos de los rasgos que se encuentran en los restaurantes étnicos de cualquier sitio.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно.
Un cama es un híbrido camello-llama creado para conseguir la resistencia de un camello con algunos rasgos de la personalidad de una llama.
Кама - это гибрид верблюда и ламы, созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы.
Esos son rasgos de emprendedores que uno quiere fomentar.
Это является предпринимательскими чертами, которые вы хотите воспитать.
En un discurso de marzo de 2005, Bernanke sostuvo que ese "exceso" permite explicar varios rasgos de la economía estadounidense, incluidos posiblemente los enormes déficit fiscal y comercial.
В своей речи, произнесенной в марте 2005 года, Бернэйнк утверждал, что это "перенасыщение" помогает объяснить некоторые особенности американской экономики, в том числе, возможно, огромный финансовый и торговый дефицит.
Estos son los rasgos básicos de un orden político moderno.
Это основные черты современного политического устройства.
Esa labor pone en tela de juicio los estudios tradicionales centrados en la naturaleza interna, el carácter y los rasgos de personalidad de la persona como factores primordiales -y con frecuencia los únicos- para entender los fallos humanos.
Эта основная часть работы бросает вызов традиционному акцентированию внимания на внутренней природе, характере и индивидуальных особенностях человека как основных - и часто единственных - факторах в понимании человеческих падений.
Sus rasgos de personalidad son similares a los de los sociópatas.
Их черты характера напоминают черты социопатов.
Algunos científicos, sin duda, están convencidos de que las pruebas genéticas ayudarán eventualmente a predecir la predisposición a tendencias de comportamiento y a rasgos de personalidad -incluyendo las enfermedades mentales, la agresión, la homosexualidad, la adicción, la inteligencia y hasta lo arriesgado, la timidez y la religiosidad-.
Некоторые ученые в действительности убеждены, что генетические тесты, в конце концов, помогут предсказывать тенденции поведения и личностные особенности, включая предрасположенность к психическим заболеваниям, гомосексуальности, наркомании, даже способности рисковать, застенчивости и религиозности.
Pero sobre ese fondo compartido Francia presenta algunos importantes rasgos distintivos.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Algunos de los rasgos empresariales que hay que inculcar en los niños:
Вот предпринимательские черты, которые вы должны воспитать в ваших детях:
Uno puede encontrar todos estos rasgos en los niños y ayudarles a desarrollarlos.
Все эти черты вы можете найти в ваших детях, и вы можете развить эти черты.
Y estos rasgos a menudo son independientes y no guardan relación con el CI.
И эти черты часто не коррелируют с уровнем интеллекта.
Los perros son el resultado de los rasgos de cría selectiva que nos gustan.
Собаки - это результат селекции тех черт, которые нам понравились.
Ahora bien, esto significa que esos rasgos que luego miramos y vemos tan fácilmente.
Это означает, что те черты, которые мы рассматриваем и с лёгкостью замечаем:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad