Ejemplos del uso de "rechazaba" en español
Traducciones:
todos372
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отрицать35
отвергаться7
отражать7
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
otras traducciones1
Y aún así rechazaba la idea de que la pigmentación de la piel humana estuviera relacionada al clima.
И тем не менее отверг идею о том, что пигментация кожи человека связана с климатом.
La secretaria de Estado Condoleeza Rice anunció su nacimiento al mismo tiempo que rechazaba un cese del fuego inmediato en el Líbano.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане.
La medida rechazaba simbólicamente lo que el gobierno entrante abandonó al asumir el poder:
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
Por lo tanto, rechazaba la Revolución Francesa y el estado benefactor moderno tanto como se oponía a la inmigración musulmana.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман.
En 2006, un programa de televisión de la BBC mostró cómo se rechazaba a muchos donantes potenciales porque no cumplían los estrictos requisitos relativos a la edad, y a otros se les pedía que acudieran al psicólogo.
В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога.
Les dijo que él rechazaba la crueldad contra los animales, pero insistió en que su deber era promover los intereses de la gente, antes que los de los perros.
Он сказал им, что отказывается от жестокости по отношению к животным, но настоял на том, что его обязанностью является защита интересов в первую очередь людей, а потом собак.
Desde un punto de vista estrictamente económico, no es sorprendente que Gran Bretaña no renunciara a su devolución, mientras que Francia rechazaba los intentos de reducir las subvenciones a la agricultura.
Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
Estados Unidos haría bien en rechazar esta visión.
Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения.
Las prácticas gay y otra prácticas "modernas" se rechazan por excesivas.
Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям.
En la justificación del conflicto armado, todos concuerdan en que el Estado que se defiende puede usar toda la fuerza necesaria para rechazar a un agresor.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
Y preferimos células que no serán rechazadas y no formarán tumores.
И мы предпочитаем стволовые клетки, которые не отторгаются и не будут образовывать опухолей.
Y lo conmovedor de ese momento era que en vez de rechazar a la gente en realidad estaba demostrando ser un imán para la gente.
И что меня поразило - вместо того, чтобы отталкивать людей, я стал, как магнит, притягивать людей.
Ese logro parecía acercarnos en gran medida a un mundo en el que se podría aplicar a los pacientes que los necesitaran transplantes de células o tejido que su cuerpo no rechazaría, porque los materiales biológicos, clonados a partir de los propios pacientes, cuadrarían perfectamente.
Это достижение, казалось, сделало нас значительно ближе к тому миру, в котором пациентам можно будет пересадить клетку или ткань, которые не отторгнут их тела, потому что биологические материалы, клонированные от самих пациентов, будут прекрасным соответствием.
Las mujeres rechazan casarse con hombres sin inodoros.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad