Ejemplos del uso de "rechazaba" en español con traducción "отклонять"
Traducciones:
todos372
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отрицать35
отвергаться7
отражать7
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
otras traducciones1
La secretaria de Estado Condoleeza Rice anunció su nacimiento al mismo tiempo que rechazaba un cese del fuego inmediato en el Líbano.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане.
En 2006, un programa de televisión de la BBC mostró cómo se rechazaba a muchos donantes potenciales porque no cumplían los estrictos requisitos relativos a la edad, y a otros se les pedía que acudieran al psicólogo.
В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога.
Estados Unidos haría bien en rechazar esta visión.
Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения.
Sin embargo, China rechaza ese sentimentalismo acerca de la autodeterminación.
Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет.
En 1992, su artículo para la Hypertext Conference fue rechazado.
В 1992-м году отклонили его доклад для участия в конференции по гипертексту.
Las autoridades europeas rechazaron mi plan y prefirieron la ORLP.
Европейские власти отклонили мой план в пользу LTRO.
La mayoría de sus compatriotas la rechazaron, como también los palestinos.
Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы.
La razón por la que ella rechazó vuestra oferta es obvia.
Причина, по которой она отклонила ваше предложение, очевидна.
Llamémoslos RCV (rechazar cuando es verdadera) y ACF (aceptar cuando es falsa).
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
El Deutsche Bank rechazó las deudas como infundadas y explicó que quiere defenderse.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Un protocolo que busca supervisar la prohibición de la producción de armas biológicas fue rechazado.
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен.
La enmienda logró la aprobación del parlamento, pero tras ello fue rechazada por el Tribunal Constitucional.
Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом.
Las propuestas de la oposición de afinar esta cláusula fueron rechazadas por los líderes del AKP.
Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами AKP.
Clinton luego rechazó el llamado innecesario de Medvedev a rehacer los actuales acuerdos de seguridad europeos.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Lo mismo es aplicable a los Países Bajos, donde también se rechazó la Constitución de la UE.
Та же самое происходит и в Нидерландах, где конституция ЕС также была отклонена.
El primer reflejo del gobierno británico fue rechazar toda sugerencia de que el asunto esté abierto a debate:
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы:
Solamente se pueden rechazar reclamaciones "no razonables" pero el Estado tendrá la carga de probar que lo son.
Только "необоснованные" требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad