Ejemplos del uso de "recordemos" en español
Traducciones:
todos705
помнить397
напоминать236
запоминать44
припоминать5
помниться1
поминать1
вызывать в памяти1
otras traducciones20
Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
No es necesario que recordemos la amenaza que plantea para la seguridad internacional los Estados fallidos.
Нам не нужны дополнительные напоминания об угрозе, которую могут представлять несостоявшиеся государства для международной безопасности.
Es esencial que recordemos dónde y cómo surgieron nuestros grandes adelantos.
Очень важно помнить о том, откуда произошли и как возникли наши величайшие достижения.
Recordemos lo sucedido en 1992 cuando los electores daneses rechazaron el Tratado de Maastricht por un muy pequeño margen (menos del 1%).
Позвольте мне напомнить ситуацию в 1992 году, когда малое большинство голосователей Дании (меньше 1%) отвергли Соглашение Маастрихта.
Creo que es importante que recordemos que necesitamos seguir bregando en procura del diseño del corazón.
Я думаю, что нам важно помнить, что необходимо двигаться вперед в развитии сердца.
Y es que el Corán siempre nos urge recordar, que nos recordemos, porque el conocimiento de la verdad está en cada ser humano.
Потому что Коран всегда призывает нас помнить, напоминать друг другу, потому что знание истины внутри каждого существа.
Sea que lo recordemos o no, es una - es la primera vez que realmente obtenemos control sobre una de estas cosas misteriosas.
Не важно, помним мы или нет, как в первый раз у нас получается контролировать одну из тайн природы.
recordemos que cuando las autoridades griegas blanquearon el verdadero estado de las finanzas públicas de su país en 2010, el déficit presupuestario superaba el 10% del PBI -un momento de honestidad estadística que desató la crisis de deuda de la eurozona-.
напоминаю, что когда греческие чиновники в конце концов рассказали всю правду о состоянии государственных финансов страны в 2010 году, дефицит бюджета составлял более 10% ВВП, и этот момент статистической честности породил долговой кризис еврозоны.
Hemos oído mucho sobre tecnología esta semana y es importante que recordemos invertir gran cantidad de nuestra energía en mejorar la tecnología del corazón.
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
Quiero exhortar a que, cuando pensemos en asuntos ambientales, recordemos que no se trata solo de glaciales y de casquetes de hielo, sino, también, de nuestros hijos.
Я убеждена, что когда речь идёт об экологических проблемах, мы должны помнить, что это не только тающие ледники и горные вершины, но это также и наши дети.
Recordemos que nuestras secuencias estables evolutivamente son las que estamos utilizando en este chip para detectar incluso virus nuevos o no caracterizados porque nos fijamos en aquello que se conserva a través de su evolución.
Помните, те застывшие в развитии последовательности генов, которые мы используем на чипе, позволяют нам выявлять даже ранее неизвестные или неохарактеризованные вирусы, так как мы отбираем то, что сохранилось в ходе эволюции.
Recordemos que el 85% de los canadienses ya se han pronunciado a favor de la eutanasia, puesto que opinan que permitiría a las personas cuya muerte esté próxima aliviar su sufrimiento, según indica una encuesta de Angus Reid realizada en 2010.
Следует помнить, что 85% канадцев выступают за эвтаназию, потому что, согласно опросу Ангуса Рейда в 2010 году, они считают, что это позволит людям в конце жизни облегчить свои страдания.
En el ambiente actual puede parecer impensable el resurgimiento de una inflación significativa, pero recordemos que incluso una tasa de inflación anual relativamente modesta, de un 6%, reduce el valor real de la deuda de una nación a la mitad en tan sólo 11 años.
Значительная инфляция может показаться невообразимой при сегодняшних обстоятельствах, но необходимо помнить, что даже сравнительно невысокий уровень инфляции (6% в год) снижает реальную стоимость государственного долга наполовину всего за 11 лет.
Recordemos que esta es la gente que alguna vez pensó que vender comida para perros a través de la Internet era una brillante estrategia de negocios, y que para el año 2010 Qualcomm podría vender dos teléfonos móviles al año a cada habitante del hemisferio norte.
Необходимо помнить, что это именно те люди, которые как-то подумали, что продавать собачий корм через интернет является блестящей идеей, и что к 2010 году "Куалкомм" сможет продавать по два мобильных телефона в год всем жителям северного полушария.
Por alguna razón sigo recordando que Lady Jane Grey fue reina de Inglaterra con sólo 15 años.
Почему-то я припоминаю, что Джейн Грей стала королевой Англии, когда ей было всего 15.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad