Ejemplos del uso de "se expresan" en español
Todos conocen los medios para debatir estos problemas, que se expresan en todas las religiones y todos los idiomas.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках.
Después, con el reconocimiento de los esquemas abstractos que dictan la forma en que los genes se expresan, la biología se acercó aún más a las matemáticas.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
Pero no se expresan de la misma manera en todos los países.
Но они по-разному выражаются в каждой стране.
Las disparidades se han reducido a la mitad tanto en términos nominales cuando se expresan en euros, como en términos reales cuando se toman en cuenta las diferencias en el poder adquisitivo.
Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности.
Encontramos el por qué las personas estaban interesadas en esto, es que no sienten que se expresan en el trabajo.
Причина, почему люди люди в этом заинтересованы - это то, что они не чувствуют возможности выразиться на работе.
Sucesivos gobiernos japoneses se han ocultado tras el hecho de que es una organización religiosa privada la que opera el museo para eludir la responsabilidad por las opiniones que ahí se expresan.
Последующие правительства Японии посредством религиозной организации сняли с себя ответственность за взгляды, выраженные в музее.
Centros de investigación, investigadores médicos y científicos políticos están utilizando el sitio para estudiar todo, desde problemas de salud a tendencias sociales tal como se expresan en los "Me gusta", mensajes en los muros y actualizaciones de estado.
Исследовательские центры, медики-исследователи и политологи используют сайт для изучения всего на свете - от вопросов здоровья до социальных трендов, которые выражаются в "Лайках", постах на стене и обновлениях статуса.
Por ser una sociedad pluralista con unos medios masivos libres y prósperos, energías creativas que se expresan en una variedad de maneras llamativas y un sistema democrático que promueve y protege la diversidad, la India tiene una capacidad extraordinaria para contar historias que son más persuasivas y atractivas que las de sus rivales.
Будучи плюралистичным обществом со свободными и процветающими средствами массовой информации, творческой деятельностью, которая выражается в многообразии привлекательных направлений, и с демократической системой, которая поддерживает и защищает многообразие, Индия обладает иключительной способностью рассказывать истории, которые являются более убедительными и привлекательными, чем истории ее конкурентов.
Varios países han expresado reservas al respecto.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Abrí Twitter para expresarme y escribir tweets interesantes.
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты.
No obstante, como lo ha expresado el viceministro de Relaciones Exteriores chino, Zhou Wenzhong:
Но, как выразился заместитель министра иностранных дел Китая Чжоу Вэньчжун:
Llamaba la atención que esas ideas pudieran expresarse abiertamente.
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
Sólo exacerbará la furia de las masas hacia la hipocresía de Occidente, expresada ahora en forma de charlatanería democrática.
Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства.
Y creo que el argumento no puede expresarse más elocuentemente.
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше.
Se han expresado esas críticas de forma más vociferante cuando se ha acusado de crímenes a jefes de Estado en ejercicio.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
Los mensajes verbales expresados por voces son con frecuencia intensamente emocionales.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad