Ejemplos del uso de "se sientan" en español con traducción "чувствовать себя"

<>
Donde hay una tradición de violencia y sospecha, resulta difícil que las personas se sientan lo bastante seguras para concertar contratos a largo plazo. Там, где существует наследие насилия и подозрительности, людям сложно чувствовать себя достаточно защищенными для того, чтобы заключать долгосрочные контракты.
Este tratamiento es muy costoso (aproximadamente 50.000 dólares) y hace que todos los pacientes se sientan bastante enfermos con síntomas gripales y malestar general. Это лечение было очень дорогим (около 50000 долларов), а пациенты чувствовали себя очень плохо, с гриппозными симптомами и общим недомоганием.
Este aspecto moral es el que hace que quienes prodigan la atención y los cuidados, y en ocasiones incluso quienes los reciben, se sientan más "presentes" - y por lo tanto más plenamente humanos. Именно этот моральный аспект заставляет тех, кто ухаживает за больными, а иногда и тех за кем ухаживают, чувствовать себя более "настоящим" и, таким образом, более человечным.
¿Hacia dónde están encaminadas nuestras sociedades si los dueños de las empresas consideran que la calidad es demasiado costosa y que hay que lograr que los trabajadores se sientan inseguros así se vuelven menos exigentes? Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными?
A diferencia de Inglaterra, el imperio nunca ha sido una experiencia con la que los estadounidenses se sientan a gusto, y sólo una pequeña fracción de sus ocupaciones militares condujeron directamente al establecimiento de democracias. В отличие от Великобритании, американцы никогда не чувствовали себя комфортно в роли империалистов, и только небольшая доля военных оккупаций США непосредственно привела к созданию демократических государств.
Hay que defender el derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica para quienes se sientan marginados e indignados ante las que consideran -como también la mayoría de los europeos- injusticias cometidas contra los palestinos, los chechenos y los iraquíes. Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам.
Me sentí como una idiota. Я чувствовала себя идиоткой.
Me sentí como un idiota. Я чувствовал себя идиотом.
Me sentía como un niño. Чувствовал себя ребенком.
Me siento pequeño e insignificante". Я чувствую себя крошечным и незначительным."
No me siento tan feliz. Я не чувствую себя таким уж счастливым.
Pero ahora me siento mejor. Но ладно, я чувствую себя сейчас хорошо.
"Me siento invisible para tí." чувствую себя невидимым для вас."
No me siento bien aquí. Я не чувствую себя хорошо здесь.
A veces me siento culpable. Иногда я чувствую себя виноватой.
Él se sentía muy solo. Он чувствовал себя очень одиноким.
Ella se siente mucho mejor. Она чувствует себя намного лучше.
Él se siente muy feliz. Он чувствует себя очень счастливым.
Tom se sintió algo culpable. Том чувствовал себя немного виноватым.
Y comencé a sentirme mejor. Я стал чувствовать себя немного лучше.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.