Ejemplos del uso de "transmisión en directo" en español

<>
Y tenía una transmisión en vivo con 24 horas de retardo, por lo que se podía ver la relación cambiante y algo de información demográfica que iba revelándose a través de los datos que enviaba AT&T. Он показывал в [данные] реальном времени, и можно было наблюдать за изменением взаимосвязей и демографической информации, поступающей от AT&T.
Esa misma fue la reacción de la audiencia en directo. Это именно то, что сделала публика.
Yo estaba viendo la transmisión en vivo de su charla, afuera, sobre el periódico. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
Tenía que poder compartir la experiencia en directo. Мне нужен был способ передать их напрямую.
Los factores que afectan los mecanismos de transmisión en los países candidatos (marcos legales, el grado de complejidad financiera, la madurez de las deudas y la disponibilidad de financiamiento no bancario) difieren notablemente de los países miembros de la UEM. Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС.
Pero ustedes saben, nosotros queremos, necesitamos algo de tiempo en directo para nuestras ideas. Но нам желательно и необходимо эфирное время, чтобы рассказать о наших идеях.
El año pasado, blogeando en directo desde la expedición que ha sido descrita como 10 veces más peligrosa que escalar el Everest. В прошлом году я вел блог вживую во время экспедиции, которая в 10 раз опаснее восхождения на Эверест.
Está es la experiencia real en un concierto en directo. В этом истинное наслаждение от живого концерта.
Y cada uno de los 72 días que estuve solo en el hielo, estaba blogeando en directo desde mi tienda de campaña, enviando un pequeño diario, enviando información sobre la distancia que había cubierto - las condiciones del hielo, la temperatura - y una foto diaria. И каждый из 72 дней, когда я был один во льдах, я вёл свой блог в Интернете прямо из палатки, посылая записи для дневника, посылая информацию о пройденном маршруте, о ледовых условиях, температуре, а также ежедневные фотографии.
Esto está en directo en la red en este momento, pueden verlo. Вот это сейчас размещено в сети в режиме реального времени, вы можете сами посмотреть.
La final del torneo de fútbol se ha retransmitido en directo. Финал футбольного турнира транслировался в прямом эфире.
Una televisión ha conectado en directo con un presentador que lleva pajarita y que está rodeado de platos de rakfisk. Идет прямой телеэфир, в котором показывают ведущего в галстуке-бабочке, окруженного тарелками с ракфиском.
Los himnos se enlazarán entre sí simultáneamente gracias a la retransmisión especial en directo en la Televisión Checa. Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения.
Una nueva pestaña "actividad" y otra llamada "nombre" permiten seguir más legiblemente y en directo la actividad de otros "Twittos", es decir, de aquellos internautas cuyos mensajes ("tweets") sigue en Internet o que le siguen a usted. Новая вкладка "деятельность" и другая "имя" позволяют следить более легко и непосредственно за деятельностью других "твиттеров", интернет-пользователей, чьи сообщения ("твиты") вы отслеживаете, и тех, кто отслеживает ваши.
Si fuera elegido presidente, no habría problema en organizar una retransmisión en directo por televisión en la cual pediría a los líderes de los partidos parlamentarios que legitimaran la responsabilidad penal y financiera para políticos, funcionarios, jueces y fiscales del estado. Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров.
De todas maneras, la emisora, cuyos propietarios tienen bolsillos abultados, se expandió hasta agregar un canal satelital en directo, una emisora para chicos, dos estaciones deportivas y pronto un canal internacional en inglés. Тем не менее, станция, владельцы которой очень богаты, прибавила в свои активы прямое спутниковое вещание, детский канал, два спортивных канала, а вскоре и международный, англоязычный канал.
goza un nuevo prestigio en los EE.UU. después de que millones de estadounidenses, ávidos de información sobre el terreno acerca de Egipto, buscaran en línea sus reportes en directo y la cobertura de Mohyeldin desde la Plaza Tahrir de El Cairo. он завоевал новый престиж, после того как миллионы американцев, с жадностью ожидающие репортажи с мест событий в Египте, обратились к живым трансляциям канала в режиме онлайн и репортажам Мохайлдина с площади Тахрир в Каире.
La emisora suprimió sus programas habituales y se transformó una difusora permanente de noticias y entrevistas en directo, pasando de una revolución a otra. Канал отменил свои регулярные программы и был преобразован в круглосуточный цех по выпуску новостей и интервью в прямом эфире, переключаясь от освещения одной революции к другой.
Las dos cadenas emitieron transmisiones en directo de la protesta y mostraron todo el drama que las cámaras podían captar. Обе компании вели прямые эфиры во время протестов, показывая всю происходящую драму, которую только могли запечатлеть камеры.
En mayo, admitió en un programa de televisión en directo que sufre de una dolencia renal, pero trató de acabar con los rumores de que se trata de una enfermedad terminal insistiendo que los temores por su salud han sido muy exagerados y que tienen motivaciones políticas. В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.