Ejemplos del uso de "válidas" en español
Hay razones válidas para promulgar dicha ley.
Принятие такого закона обусловлено следующими причинами.
Nos dicen qué interacciones son válidas y pueden ocurrir.
они объясняют, какие взаимодействия могут произойти.
El problema no es que carezcamos de soluciones válidas.
Проблема не в том, что нам не хватает удачных решений.
Esta gente están extrapolando de conclusiones que no necesariamente son válidas.
Мне кажется, эти пацаны переносятся в какие-то нереальные сферы.
Hay varías razones para esa oposición, algunas válidas, otras basadas en prejuicios:
Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении.
En tiempos normales, existen razones válidas para pagar intereses sobre los excesos de reservas.
В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы.
Estas inquietudes son válidas, especialmente considerando el creciente papel de los gobiernos en la economía.
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Esto contribuye a una estabilidad considerable en los mercados en la medida en que las convenciones sigan siendo válidas.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Si bien las dos propuestas son válidas, resulta como mínimo dudoso que sean suficientes para estabilizar nuestros sistemas financieros, peligrosamente inestables.
Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
Sin embargo, dada la legislación europea y estadounidense actual, esas reclamaciones exigen una nueva base jurídica para ser válidas y poderse observar.
Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
También pone en marcha procedimientos de infracción contra los Estados miembros que no hayan implementado normativas válidas a tiempo, o de la manera correcta.
Она также запускает процессуальные действия по нарушениям в отношении государств-членов, которые не реализовали действующие директивы вовремя или должным образом.
Y las leyes de estas partículas son válidas a lo largo y ancho del universo, y están sumamente conectadas con la historia del universo.
Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
La razón para defender los valores de la Ilustración es la de que están basados en ideas válidas y no porque sean ampquot;nuestra culturaampquot;.
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой".
Durante muchos años, Francia ha hecho llamados a crear un gobierno económico para la zona del euro, que Alemania ha rechazado hasta el momento por razones válidas:
Многие годы Франция призывала к созданию экономического правительства Европы для еврозоны, чему до сих пор не без оснований противилась Германия:
Estas primitivas formas de vida han permitido llegar a importantes pistas, generalmente válidas, que han obligado a efectuar una completa reevaluación de la naturaleza del proceso de envejecimiento.
Эти примитивные формы жизни послужили источником важнейшей информации, поставившей научный мир перед необходимостью провести полную переоценку своих представлений о природе процесса старения.
Hasta que se repitan los estudios con padres adoptivos, que proporcionan un entorno pero no genes a sus hijos, no tenemos forma de saber si esas conclusiones son válidas.
Пока не будут проведены дополнительные исследования с приёмными детьми, которым обеспечена среда, но не переданы гены, мы не можем знать, обоснованы ли эти выводы.
De manera que hasta las cuestiones válidas y críticas o los datos bien documentados desenterrados por investigadores ciudadanos tienden a ser considerados como radioactivos por los periodistas formales altamente educados.
Поэтому даже хорошие, критические вопросы или данные из хорошего источника, раскопанные гражданскими исследователями, считаются "радиоактивными" для высокообразованных формальных журналистов.
No sólo no hay suficiente voluntad política para una fuerza internacional, sino que, más importante aún, existen dudas válidas sobre la factibilidad y las perspectivas de éxito de una operación de esta naturaleza.
Проблема не только в том, что международные силы не недостаточно политически заинтересованы, но что еще более важно, существуют обоснованные сомнения относительно выполнимости и перспектив успеха такой операции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad