Ejemplos del uso de "volvieron" en español

<>
Los cirujanos se volvieron respetados. Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением.
Pero aquí se volvieron a equivocar. И это было тем, что снова завело людей в тупик.
"Fueron a la India y volvieron". "Ездили в Индию и обратно."
Las hojas del árbol se volvieron amarillas. Листья на деревьях пожелтели.
Otras se volvieron locas, trabajando como máquinas, como yo. Другие, рассвирепевши, завелись, как это сделала я.
Y las 2.000 personas se volvieron absolutamente locas. И все две тысячи человек просто обезумели.
Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre: Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
Y las redes de edad avanzada se volvieron emblemas culturales. более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
Bajo los regímenes comunistas las ideologías se volvieron totalmente instrumentales. Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
Los compromisos de los bancos de inversión con las compras apalancadas se volvieron pasivos. Обязательства инвестиционных банков в отношении выкупов контрольного пакета акций за счет кредита превратились в задолженность.
Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas. Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Los electores volvieron a llevar a Thaksin al poder abrumadoramente en febrero de 2005. В феврале 2005 года подавляющее большинство избирателей поддержало избрание Таксина на второй срок.
Y estamos en un momento análogo al de los organismos unicelulares cuando se volvieron multicelulares. Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Quizás se volvieron demasiado dependientes del crédito barato, pero no estaban solos en este respecto. Возможно, они попали в слишком сильную зависимость от дешевых кредитов, но в этом они не были одиноки.
Y sólo cuando hubo cierto grado de paz las uñas de sus pies volvieron a crecer. И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
Después del asesinato del ex primer ministro libanés Rafik Hariri, todas las miradas se volvieron hacia Siria. После убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири все взгляды обращены сегодня на Сирию.
Si se les proporcionan células madre junto con el bypass, para estos pacientes en particular, se volvieron asintomáticos. Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются.
No obstante, en el Taiwán de Chen las disputas internas se volvieron más importantes que el desarrollo económico. Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
Las definiciones del espacio, del tiempo, de la materia y de la energía se volvieron, gracias a la física, precisas. Благодаря физике определения пространства, времени, материи и энергии обрели точность.
Con la caída de la Cortina de Hierro en 1989, los flujos laborales, tanto legales como ilegales, se volvieron mucho mayores. С падением "железного занавеса" в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.