Ejemplos del uso de "volvieron" en español con traducción "стать"
Traducciones:
todos1482
стать447
вернуться392
становиться286
возвращаться178
возвращать55
направлять20
поворачивать14
переворачивать12
повертывать12
перевертывать9
отворачиваться5
разворачивать1
идти обратно1
otras traducciones50
Algunas de las protestas se volvieron violentas.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
En toda Europa, de pronto se volvieron árbitros políticos.
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Los niños se volvieron más competentes, y menos vulnerables.
Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
En ambos casos, los niveles de deuda se volvieron insostenibles.
В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными.
los peligros del cambio climático se volvieron más claros que nunca;
угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо;
Las calles se volvieron letalmente peligrosas, en particular para los niños.
Улицы стали смертельно опасными, в особенности для детей.
Como los bancos hacían sus inversiones con escaso dinero prestado, se volvieron insolventes.
Поскольку банки оставили лишь малую часть своих инвестиций незаемными, они стали неплатежеспособными.
Durante ese tiempo la salud y la seguridad se volvieron vitales para mi trabajo.
Здоровье и безопасность стали наиболее важными частями моей работы за это время.
De hecho, algunas de ellas sobrevivieron al desafío y otras se volvieron aún más represivas.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Dictó clases a los estudiantes graduados de Caltech que se volvieron "Clases de gravitación de Feynman".
Он читал лекции выпускникам КалТеха, которые стали книгой "Фейнмановские лекции по гравитации".
El problema es que los economistas (y quienes los escuchan) se volvieron demasiado confiados en sus modelos preferidos del momento:
Проблема в том, что экономисты (и те, кто их слушает) стали чрезмерно уверены в своих любимых современных моделях:
Europa occidental evolucionó de una "Comunidad" a una "Unión", y sus estados se volvieron menos sujetos a una protección norteamericana.
Западная Европа эволюционировала от "Сообщества" в "Союз", и его государства стали менее зависеть от защиты Америки.
Con la ayuda de la Internet, sus símbolos y materiales de entrenamiento se volvieron fácilmente accesibles en todo el mundo.
С помощью Интернета, ее символы и изучение материалов стали легко доступными во всем мире.
los países en desarrollo con un "alto nivel de desarrollo" -Taiwan, Corea y la mayor parte de América Latina- se volvieron democracias.
развивающиеся страны ``высокого уровня развития", такие как Тайвань, Корея и большинство стран Латинской Америки, стали демократическими государствами.
Y esto también le pasó a mis niñas, ya que comenzaron a ver, y, pensamos, tal vez se volvieron una pizca más compasivas.
То же произошло с моими девочками, когда они начали видеть, и, как мы думаем, возможно, стали чуть более сострадательными.
Y los remos se volvieron un símbolo de las tantas maneras que fui más allá de lo que pensaba que eran mi límites.
И эти весла стали для меня символом того, насколько далеко я вышла за пределы того, что считала для себя возможным раньше.
Estos jóvenes aprendieron a prepararse para el trabajo y otras habilidades a través de la apicultura y, en el proceso, se volvieron ciudadanos productivos.
Итак, эти молодые мужчины и женщины получили навык готовности к работе и другие полезные навыки, ухаживая за пчелами, и в процессе этого стали полезными членами общества.
En Myanmar, Irak, Corea del Norte y Cuba, los regímenes despóticos no sólo sobrevivieron a la imposición de sanciones, sino que se volvieron aún más despóticos.
В Мьянме, Ираке, Северной Корее и Кубе диктаторские режимы не только выжили, невзирая на санкции, но и стали ещё более диктаторскими.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad