Ejemplos del uso de "de façon à ce que" en francés

<>
Essaie, s'il te plait, d'exprimer la même chose en mots plus simples de façon à ce que nos collègues étrangers puissent mieux la comprendre. Versuche bitte, das Gleiche mit einfacheren Worten auszudrücken, damit unsere ausländischen Kollegen es besser verstehen können.
Étudie rigoureusement, de façon à ce que tu n'échoues pas. Lerne gründlich, sodass du nicht durchfällst.
Réfléchis à ce que tu as fait. Denk darüber nach, was du getan hast.
Je ne m'étais pas du tout attendu à ce que je la rencontre à la fête. Ich habe gar nicht erwartet, dass ich sie bei der Party treffen würde.
On s'attend à ce que la loi soit promulguée durant la présente législature. Man erwartet, dass das Gesetz in der aktuellen Legislaturperiode zustande kommt.
Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison. Ich hatte nicht erwartet, dass irgendjemand zu Hause war.
Souhaitez-vous ajouter quelque chose à ce que j'ai dit ? Möchten Sie dem, was ich gesagt habe, etwas hinzufügen?
Je veillerai à ce que tout soit prêt à temps. Ich werde zusehen, dass alles rechtzeitig fertig ist.
Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre. Ich sprach laut, so dass mich jeder hören konnte.
Fais attention à ce que tu dis ! Pass auf, was du sagst!
On s'attend à ce que l'introduction de la nouvelle taxe affecte toute l'économie. Es wird erwartet, dass die Einführung der neuen Steuer die ganze Wirtschaft beeinflussen wird.
À ce que je sais, monsieur Smith était un homme effacé. Soweit ich weiß, war Herr Smith ein zurückhaltender Mensch.
Essaie, s'il te plait, d'exprimer la même chose en mots plus simples de manière à ce que nos collègues étrangers puissent mieux la comprendre. Versuche bitte, das Gleiche mit einfacheren Worten auszudrücken, damit unsere ausländischen Kollegen es besser verstehen können.
Nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle. Wir haben keinerlei Einwände dagegen, dass du unserem Club beitrittst.
On s'attend à ce que cent cinquante mille couples se marient à Shanghai en 2006. Man erwartet, dass 2006 hundertfünfzigtausend Paare in Shanghai heiraten.
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht.
La plupart des Allemands s'attendaient à ce que les Alliés attaquent à Calais, en France. Die meisten Deutschen erwarteten, dass die Alliierten das französische Calais angreifen würden.
Mes parents s'opposent à ce que ma sœur épouse un étranger. Meine Eltern sind dagegen, dass meine Schwester einen Ausländer heiratet.
On doit également prêter attention à ce que la punition n'excède pas la faute. Achten muss man daher auch darauf, dass die Strafe nicht grösser als die Schuld ist.
Ce que moi, je suis en train de faire maintenant, n'est rien par rapport à ce que tu as fait il y a un an. Was ich gerade mache ist nichts im Vergleich zu dem, was du vor einem Jahr gemacht hast.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.