Ejemplos del uso de "prendre par la taille" en francés

<>
Elle s'est laissée prendre par son comportement. Sie fiel auf sein Verhalten herein.
Veuillez inscrire la taille, la couleur et le style sur le bon de commande. Bitte tragen Sie im Bestellformular die Größe, Farbe und den Stil ein.
Elle passa la tête par la fenêtre. Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.
Coupez les radis et les carottes en quartiers et coupez les autres légumes en morceaux de la taille d'une bouchée. Vierteln Sie den Rettich und die Möhren und schneiden Sie die anderen Gemüse in mundgerechte Stücke.
Il était mu par la soif de vengeance. Er wurde von Rache getrieben.
Le prix dépend de la taille. Der Preis hängt von der Größe ab.
Il n'est pas intéressé par la politique. Er hat kein Interesse an Politik.
Ta caméra n'a que la moitié de la taille de la mienne. Deine Kamera ist nur halb so groß wie meine.
Le toit a été endommagé par la tempête. Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.
Je dois encore retirer trois centimètres à la taille. Um die Taille möchte ich noch drei Zentimeter abnehmen.
Ranger est bien beau mais ça a le désavantage fatal que l'on ne retrouve plus rien par la suite ! Aufräumen ist gut, aber es hat den entscheidenden Nachteil, dass man anschließend nichts mehr wiederfindet!
La taille de l'univers est inimaginable. Die Größe des Universums ist unvorstellbar.
L'Irlande et l'Angleterre sont séparées par la mer. Irland und England werden durch das Meer getrennt.
La petite portait une robe à pois, dont les pois, de la taille de petits pois, étaient couleur de petit pois. Die Kleine trug ein gepunktetes Kleid, dessen erbsengroße Tupfen erbsenfarben waren.
L'arbre a été frappé par la foudre. Der Baum ist vom Blitz getroffen worden.
Manger avec des baguettes, c'est renoncer à sa propre liberté d'avaler des bouchées de la taille que l'on désire, surtout quand on a plus d'incisives. Mit Stäbchen zu essen bedeutet, auf seine persönliche Freiheit zu verzichten, Bissen in der Größe herunterzuschlucken, die man wünscht, vor allem, wenn man keine Schneidezähne mehr hat.
J'ai regardé par la fenêtre du garage, ce que j'ai vu m'a surpris. Ich schaute durch das Garagenfenster, was ich da sah, überraschte mich.
La taille de mon chien est presque la moitié de celle du vôtre. Mein Hund ist fast halb so groß wie Ihrer.
On tient plus fermement une anguille par la queue qu'un moqueur par des arguments. Man hält einen Aal am Schwanze fester als einen Spötter mit Argumenten.
Il est difficile de les transporter par voie terrestre, mais facile de le faire par la mer. Es ist schwierig, es auf dem Landweg zu transportieren, aber einfach, es auf dem Seeweg zu transportieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.