Ejemplos del uso de "voir les choses en face" en francés
Quand il eut grandi, il apprit à voir les choses dans une perspective plus large.
Als er erwachsen wurde, lernte er, Dinge von einem breiteren Blickwinkel aus zu sehen.
Je suis capable d'effectuer deux choses en même temps.
Ich bin in der Lage, zwei Dinge auf einmal zu erledigen.
Les choses qui comptent vraiment dans la vie ne s'achètent pas.
Die Dinge, auf die es im Leben wirklich ankommt, kann man nicht kaufen.
Pourrais-je voir les papiers du véhicule s'il vous plait ?
Könnte ich bitte die Fahrzeugpapiere sehen?
Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.
Ihr Haus steht genau gegenüber der Bushaltestelle.
Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux.
Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.
Nos grands-parents viendraient nous voir les weekends.
Unsere Großeltern würden uns an den Wochenenden besuchen.
L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe.
Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung.
J'aimerais bien voir les arbres où tu as cueilli ces pommes.
Ich möchte gern die Bäume sehen, von denen du diese Äpfel gepflückt hast.
Nous pouvions voir les lumières de la ville au loin.
Wir konnten die Lichter der Stadt aus der Ferne sehen.
Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.
Wer denkt: "Heute kann jeder Englisch" oder "Die ganze Welt spricht Englisch" ohne nach dem realen Anteil der Englisch-Sprecher an der Weltbevölkerung zu fragen, und nach dem Niveau ihrer sprachlichen Fähigkeiten, vermeidet es der Realität ins Auge zu schauen.
Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le coeur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées.
Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad