Exemples d'utilisation de "à chacun sa vérité" en français

<>
À chacun sa vérité. У каждого своя правда.
Et j'ai dessiné pour chacun sa propre et unique carte j'ai mis leur nom dessus je les ai numérotées et signées et expédiées. и нарисовала для каждого человека свою уникальную валентинку с именем на изображении, пронумеровала, подписала и отправила.
Google Mapmaker est une technologie qui permet à chacun d'entre nous de cartographier ce que nous connaissons dans notre localité. Google Mapmaker - это технология, которая даёт каждому из нас возможность отмечать на карте известные нам объекты.
De ce point de vue, on estime traditionnellement que le modèle social britannique - une fédération informelle de communautés - est basé sur la coexistence entre différents groupes qui respectent les lois du pays tout en ayant chacun sa propre culture et ses propres conventions. В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ.
Je demande à chacun de ne pas s'enfermer dans une pièce. Я не хочу оставлять никаких сомнений.
Alors, comme symbole final nous avons distribué ces bracelets à chacun de vous ce matin. И, в качестве прощального жеста, мы раздали эти браслеты всем вам сегодня утром.
Maintenant ce que je veux faire, dans le peu de temps dont je dispose, c'est de permettre à chacun de vous d'essayer, en quelque sorte, de découvrir ce que la nature à su mettre au point. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.
vous prenez un groupe de gens, vous le partagez en deux, vous traitez un groupe d'une certaine manière, l'autre d'une autre façon, et un peu après, vous les revoyez et étudiez ce qui est arrivé à chacun. вы берёте кучу людей, разделяете их пополам, с одной группой вы обращаетесь одним образом, с другой - другим, и некоторое время спустя вы просматриваете результаты и видите, что случилось с каждой из них.
On a dit à un groupe d'étudiants en théologie du Séminaire de Princeton qu'ils allaient faire un sermon, comme exercice pratique et on leur a donné à chacun un thème pour leur sermon. Группе студентов теологии в Принстонской Богословской Семинарии дали задание прочитать проповедь, и каждому была выдана конкретная тема.
Et elle a assigné à chacun des plus jeunes un enfant plus âgé. И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
Et ce qui s'est passé c'est que j'ai écrit une lettre à chacun de ces hommes. И я написал письмо каждому из этих мужчин.
Et franchement, avant de continuer, je devrais demander à chacun d'entre vous d'essayer et de sortir un papier et un crayon parce qu'en fait je vais vous demander de m'aider à voir comment on va faire ça. И прежде чем я продолжу, я попрошу каждого из вас достать ручку и бумагу потому что я попрошу вас помочь мне разобраться в этом.
Alors imaginez ça, maintenant, Je vous donne à chacun milles dollars - soit 10 billets de 100 dollars. Итак, представьте, что сейчас я даю каждому из вас тысячу американских долларов - десять хрустящих стодолларовых купюр.
J'ai pensé qu'il pourrait être intéressant, même pour ceux qui sont collectionneurs de longue date ici à TED, les collectionneurs locaux d'avoir un regard extérieur sur 10 jeunes artistes indiens que je souhaite à chacun, à TED, de connaître. Я подумал, что даже для коллекционеров со стажем, здесь на встрече TED, местных коллекционеров, было бы интересно мое мнение о 10 молодых индийских художниках, которых мне бы хотелось, чтобы вы все знали.
Donc il a donné à chacun une fausse carte de volontaire. поэтому каждому он выдал вот по такой поддельной карточке волонтера.
Il y a donc un motif commun à chacun d'entre eux, mais ils étaient aussi tous un peu différents. Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Il leur a donné à chacun un peu de mescaline, et leur a fait écouter de la musique agréable, relaxante, pendant un moment. Он дал каждому дозу мескалина, и устроил прослушивание приятной, расслабляющей музыки.
Et je vous le dis, être sur la scène TED et gagner un MacArthur dans la même année a donné à chacun l'impression que j'avais réussi. Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
On donnait ensuite à chacun, une des trois descriptions de cette crise hypothétique. Каждому дали одно из трёх описаний этого гипотетического кризиса.
Cela signifie un encouragment pour la recherche et le développement, ce qui bénéficie à chacun sur terre. А это значит повышающийся стимул для исследований и разработок, которые приносят пользу всем в мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !