Ejemplos del uso de "Arrivé" en francés con traducción "приходить"

<>
Le paquet n'est-il pas encore arrivé ? Посылка ещё не пришла?
Je suis arrivé à l'école à temps. Я пришёл в школу вовремя.
Quand je suis arrivé, nous avions zéro clients heureux. Когда я туда пришел, там был ноль счастливых клиентов.
À partir de 2004, chaque général est arrivé en disant : Начиная с 2004 года, каждый генерал пришел сюда,утверждая:
Donc, quand je suis arrivé au village, j'ai demandé : Так что, когда я пришёл в деревню, я спросил:
Ils sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Они уже здесь, а Билл ещё не пришёл.
Elles sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Они уже здесь, а Билл ещё не пришёл.
Laissez-moi vous raconter un peu comment j'en suis arrivé là. Позвольте вкратце рассказать, как я пришёл к таким выводам.
Il n'était pas endormi quand je suis arrivé à la maison. Он не спал, когда я пришёл домой.
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait. Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания.
À cette heure-ci, il est peut-être déjà arrivé à la maison. В этот час, возможно, он уже пришёл домой.
J'en suis venu à considérer ce qui m'est arrivé comme une infection mémétique virale. Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé. В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто.
Comment on en est arrivé là, c'est l'histoire de l'alimentation aux États-Unis. Как мы к этому пришли - это история еды в США.
En analysant l'effondrement des sociétés, j'en suis arrivé à un schéma en cinq étapes : В ходе анализа крушений цивилизаций я пришёл к системе пяти факторов:
Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue. Я, как и многие другие, пришёл к выводу,
Et je suis arrivé à la conclusion, que c'est le symptôme d'un problème plus grand. И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Après tout, Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne en 1933 après des élections libres, équitables et compétitives. Гитлер, в конце концов, пришел к власти в Германии в 1933 году через свободные, справедливые выборы, в которых принимали участие другие претенденты.
Le succès n'est arrivé qu'au cours de ces dernières années, si je ne me trompe pas ? Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès. После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.