Exemples d'utilisation de "Principes" en français

<>
Les principes généraux sont évidents : Общие принципы очевидны:
Cette loi est basée sur des principes économiques. Этот закон основан на экономических принципах.
Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs. Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes. Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
Ce sont de bons principes. Это правильные принципы.
Il faut simplement continuer à appliquer ces 8 principes. мы должны продолжать следовать этим восьми законам
En outre, ces éléments communs vont au-delà des principes d'humanité et de réciprocité. Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
Le lâche compromis et les alibis politiques, comme si souvent au cours de l'histoire, ont défait une position reposant sur des principes. Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией.
Les premiers principes, c'est important. Первые принципы, это очень важно.
la réduction de la corruption, le renforcement des droits de propriété et l'application cohérente des principes juridiques. минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона.
Le gouvernement n'est pas le seul à créer des règles formelles, des principes et des directives qui structurent et régulent la vie publique. Правительство далеко не одиноко в создании правил, принципов и указаний, позволяющих структурировать и регулировать общественную жизнь.
Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien. Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Cinq principes devraient guider leur réflexion. Для этого они должны руководствоваться пятью принципами.
Pour leur part, les groupes radicaux doivent renoncer à la violence et accepter les lois et les principes internationaux. Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы.
Vous ne l'avez pas fait juste en apprenant les principes, vous avez baigné dedans et l'avez utilisé si souvent que c'est devenu réel. Вы учили его не только заучивая правила, вы погружались в него и делали это так часто, что он стал частью вас.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements. Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Et voici quelques principes d'éthique. Вот несколько этических принципов.
Et quand j'ai recommencé à suivre les huit principes, les nuages gris au-dessus de ma tête ont tous disparus. И когда я вернулся к следующим восьми основным законам успеха черная туча над моей головой исчезла
Les partis salafistes, pour qui l"établissement de loi islamique est une revendication majeure, espéraient pouvoir remplacer "les principes" par "les règles", ce qui aurait permis une application plus stricte. Салафистские партии, для которых внедрение исламского права является одним из основных требований, надеялись заменить "принципы" на "правила", что дало бы возможность их более строгого применения.
Et nous avons convaincu un groupe de gens formidables de se joindre à nous - des gens avec des principes et de grandes compétences, et des investisseurs qui avaient une vision et des valeurs qui correspondaient aux notres. И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, a так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !