Ejemplos del uso de "Selon" en francés

<>
à chacun selon ses besoins. каждому по потребностям.
Il agit selon mon conseil. Он действует согласно моему совету.
Cette information circule selon les lois de l'électricité. Содержащаяся в нем информация перемещается в соответствии с законами электричества.
Donc selon où il regarde, il bascule entre les deux possibilités. И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями.
Selon les critères généralement admis aujourd'hui, il fera du bon travail. В соответствии со стандартами, существующими сегодня, он сделает хорошую работу.
Est-ce vrai selon vous ? По-вашему, это правда?
Veuillez prendre places selon vos billets Пожалуйста, занимайте места согласно Вашим билетам
C'est un troupeau dont les membres sont conçus selon un code génétique. Это стадо, оно построено в соответствии с генетическим кодом,
Et selon le poids de chacun, ils tomberont de façons différentes. В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется.
Nous avons tous besoin qu'on nous considère selon notre vraie nature. все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой.
Qui suis-je, selon toi ? Кто я, по-твоему?
Les animaux agissent selon leurs instincts. Животные действуют согласно инстинктам.
Ces quatres forces interagissent avec la matière selon les charges que possède chaque particule. Четыре силы взаимодействуют с веществом в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц.
Je changerais - selon les endroits où j'irais - le titre de l'exposition. Я менял название выставки в зависимости от места съёмки.
Le "moment de rendre des comptes" est terminé, a-t-il déclaré, et il est prêt à attaquer la tyrannie partout dans le monde selon ses propres critères de jugement. "Момент ответственности" прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами.
Selon moi, elle a raison. По-моему, она права.
Selon ma définition de la réussite. Согласно моему определению успеха.
Puis je me stabilise, et selon mon altitude, je continue sur deux ou trois moteurs. и затем стабилизируюсь и в соответствии с высотой я продолжаю на двух или трех моторах.
Selon la teinte, les photographies des galaxies spirales peuvent devenir de vraies oeuvres d'art. В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Parce qu'il est échangé sur des marchés liquides et développés qui n'ont pas de restrictions sur les comptes de capital, de nombreux investisseurs ont acheté ou vendu la devise australienne selon leur évaluation de la situation économique chinoise. Так как им торгуют на развитых и ликвидных рынках, не имеющих ограничений по счетам движения капитала, многие инвесторы покупали или продавали его в соответствии со своим видением экономических перспектив Китая.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.