Ejemplos del uso de "Un peu" en francés

<>
Parle un peu plus fort. Говори немного громче.
", en moyenne, ceux un peu meilleurs partent. Отвечу, что в среднем чуть лучшие учителя покидают систему.
Je suis un peu inquiet. Проблемы, есть несколько.
Donc, un peu de recul. Так что, небольшой экскурс -
J'étais un peu nerveux. Честно говоря, я слегка волновался.
Laisse-moi un peu de glace. Оставь мне немножко мороженого.
Ceux de la Fed sont un peu mieux payés et y restent plus longtemps. Сотрудникам в Федеральной резервной системе платят немногим больше, и они остаются дольше.
Alors cela amène l'idée d'une sorte d'agence de notation, un peu comme Morningstar. Так вот это рождает идею какого-нибудь рейтингового агенства, типа Морнингстар.
Donc j'ai maintenant une nouvelle génération de programmes qui sont produites par des combinaisons des programmes qui ont fait un travail un peu meilleur. Теперь у меня есть новое поколение программ, которые были получены объединением программ, которую делают свою работу чуточку лучше.
Il y a eu peu de véritable innovation depuis les premières commercialisations de ces forces motrices il y a un peu plus d'un siècle (turbines hydrauliques, à vapeur, moteurs à explosion) ou il y a une cinquantaine d'années (turbines à gaz). Они были лишь незначительно улучшены с тех пор, как эти первичные источники энергии были внедрены в промышленное производство более века назад (гидротурбины, паровые турбины, двигатели внутреннего сгорания) или более 50 лет назад (газовые турбины).
Effectivement, elle est un peu petite. И правда, она была маловата.
Je parle un peu anglais. Я немного говорю по-английски.
Un peu plus loin, l'article écrivait : Чуть далее в статье говорилось:
L'excuse était un peu maladroite. Извинение было несколько неуклюжим.
C'est un peu problématique. Вот теперь у нас небольшая проблема.
J'ai un peu froid. Я слегка подзамёрз.
Laissons-les arpenter l'auditorium un peu. Так, пусть немножко полетают по аудитории.
En 1929, la population de la planète comptait un peu plus de 2 milliards d'habitants; В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек;
Ce serait un peu comme assister à l'explosion d'une supernova, mais à bout portant et sur des millions d'années à la fois. Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет.
J'ai fait cela car je crois vraiment que l'informatique mobile est le futur de l'informatique personnelle, et j'essaie de rendre le monde un peu meilleur en travaillant sur ces choses. Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.