Exemples d'utilisation de "attend" en français

<>
Il attend un appel téléphonique. Он ждёт телефонного звонка.
Mais je pense qu'un autre changement nous attend. Но я думаю, что нас ожидает еще одно изменение.
On attend d'eux qu'ils jouent un rôle plus indépendant, mais ils n'y sont pas habitués. От них ожидается, что они будут играть более независимую роль, но они к этому не привыкли.
L'ancien commandant des Mujahideens, Gulbuddin Hekmatyar, ancien favori de la CIA et de l'ISI pakistanais lors de l'occupation soviétique de l'Afghanistan, attend la venue du printemps. Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматьяр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана.
Pendant ce temps, le Hamas attend son heure. Тем временем, Хамас выжидает.
Une longue nuit nous attend. Нас ждёт долгая ночь.
Comme on s'y attend il ne dure pas très longtemps. Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго.
L'échéance la plus lourde pour les remboursements des prêts hypothécaires subprimes, où l'on attend le plus de non paiements, vient au printemps 2008. Самое большое количество дефолтов субстандартных ипотек ожидается этой весной.
Pourtant, Obasanjo a affirmé qu'il ne remettrait Taylor qu'à un gouvernement du Liberia élu, et beaucoup pensent que Taylor attend que ses alliées soient en position de le laisser revenir sans menace de poursuites. И, тем не менее, Обасанджо сказал, что он выдаст Тейлора только законно избранному правительству Либерии, и многие полагают, что Тейлор выжидает, пока его сторонники не придут к власти, чтобы позволить ему вернуться обратно без какой-либо угрозы попасть под суд.
Il vous attend chez lui. Он ждёт вас у себя.
Mais lui aussi attend patiemment, reçoit sa nourriture et s'en va. Но он тоже терпеливо ожидает и получает свою еду.
L'on attend qu'il présente un cabinet composé dans sa majorités par des technocrates, même s'il n'est pas claire quand le nouveau exécutif assumera son poste. Ожидается, что он представит кабинет, составленный в основном из технократов, хотя непонятно, когда новый орган исполнительной власти займет свои позиции.
Il attend d'être entendu. Он ждет, чтобы его услышали.
Peut-être la conception de piscine la plus extraordinaire attend les nageurs dans Längenfeld: Возможно, самый необычный дизайн ожидает купальщиков в Лангенфельде.
Compte tenu des difficultés du G7 et du fait que l'on attend des pays émergents qu'ils soutiennent, ou même qu'ils conduisent le redémarrage de l'économie mondiale, c'est une décision qui fait preuve d'une étonnante myopie. В то время, когда страны "большой семерки" находятся в бедственном положении и ожидается, что страны с развивающимися рынками помогут, если вообще не возглавят, глобальное выздоровление, это является на удивление близоруким решением.
Elle attend que tu l'aides. Она ждёт, что ты ей поможешь.
Au Moyen-Orient, tout le monde attend l'arrivée d'un nouvel Anouar Sadat dans le monde arabe. На Ближнем Востоке все ожидают появления нового Анвара Садата среди арабов.
Il attend que tu l'aides. Он ждёт, что ты ему поможешь.
Et il n'est pas dit que le soutien des Américains et des Européens produise nécessairement les résultats qu'Abbas en attend. Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом.
un sort analogue attend l'Europe. такая же участь теперь ждет Европу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !