Ejemplos del uso de "attitude tout à fait inqualifiable" en francés
Et si on regarde ce qui se passe dans la tête de quelqu'un quand on les défie, deux processus tout à fait différents se déroulent.
Если мы взглянем на то, что происходит в чьей-либо голове, когда они чем-то увлечены, то увидим два различных процесса.
Parce que, maintenant que nous avons partagé cette molécule, depuis seulement décembre de l'année dernière, avec 40 laboratoires aux États-Unis et 30 autres en Europe - beaucoup de laboratoires pharmaceutiques cherchent maintenant à entrer dans ce cercle, pour cibler cette forme rare de cancer qui, enfin maintenant, est un sujet d'études tout à fait désirable dans l'industrie.
Ведь как только мы поделились этой молекулой, с декабря прошлого года, 40 лабораторий в США и ещё 30 в Европе, многие из них - фармацевтические компании - ищут возможность заняться этой темой, этим редким видом рака, который, к счастью, стал желанной темой для изучения.
Or, en fait, tout à fait par hasard, je me suis impliqué il y a bien longtemps dans une étude de cette forme de complexité.
Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения,
Bien que ce soit tout à fait vrai, vous savez, la raison pour laquelle je vous parle maintenant, c'est parce que je suis né au Brésil.
Знаете, и это правда, что я разговариваю с вами благодаря тому, что родился в Бразилии.
C'est tout à fait fondamental pour ce que nous sommes.
Это фундаментальный признак того, кто мы есть.
Et l'énergie fait quelque chose d'autre de tout à fait magique elle se congèle pour former la matière - les quarks qui créeront les protons et les leptons incluant les électrons.
И энергия делает что-то совершенно волшебное - она застывает чтобы создать материю - кварки, которые в свою очередь создадут протоны и лептоны, в том числе электроны.
Je suis tout à fait consciente que 80% du public vient pour voir Picasso et Matisse.
Я хорошо знаю, что 80% моей публики здесь ради Пикассо и Матисса,
Et pourtant, si vous regardez les phénotypes, vous avez un chimpanzé, vous avez un homme et ils sont tout à fait différents, absolument aucune ressemblance.
И все же, если взглянуть на фенотипы, есть шимпанзе, и есть человек, они разительно отличаются, почти ничего общего.
Ou bien est-ce quelque chose de tout à fait banal, comme un bout de tissu, ou un morceau de craie, ou bien.
Или же это что-то совершенно ничтожное:
Cela pourrait tout à fait être suffisant pour faire doubler les prix du pétrole, par exemple.
Такое производство оправдано даже при удвоении цены на нефть.
Il ne souffre pas de dysmorphophobie, mais j'utilise sa photo pour illustrer le fait qu'il ressemble tout à fait à un dysmorphophobe.
Он не страдает дисморфофобией, но на примере его фотографии я хочу показать как выглядит типичный дисморфофоб.
Si vous vous interrogez sur la manière dont le pouvoir est distribué dans le monde aujourd'hui, il est tout à fait distribué à la façon d'un jeu d'échec tri-dimensionnel.
Если вы спросите, как распределяется сила в сегодняшнем мире, то она распределяется подобно трехмерной шахматной игре.
Et nous militons avec des groupes d'activistes, et les aidons à raconter leurs histoires, et, en fait, dans un instant je vais vous montrer une des campagnes les plus récentes, et j'ai peur que ce soit une histoire d'Ouganda, et bien qu'hier nous ayons eu une histoire merveilleuse d'Ouganda celle-ci n'est pas tout à fait aussi bonne.
И мы сотрудничали с группами активистов и помогали им рассказывать их истории, а вообще, скоро я покажу вам одну из недавних кампаний, и я боюсь, эта история из Уганды, и хотя вчера мы услышали прекрасную историю из Уганды, эта не будет такой же хорошей.
Et cela est tout à fait normal maintenant, dans les conflits actuels.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
Je veux dire, je sais bien que j'ai ici un public qui m'est bien disposé mais, comme nous le savons, beaucoup de gens ne sont pas tout à fait persuadés par cette logique.
что нет надобности в этом убеждать присутствующих, но для многих людей такая логика недостаточна.
Mais quand vous êtes à la plage, imaginez que vous êtes au pied d'un monde tout à fait inconnu.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad