Ejemplos del uso de "baisses" en francés con traducción "снижение"
Traducciones:
todos1229
снижаться311
падать204
снижение196
падение115
понижать80
уменьшаться67
уменьшать58
понижаться58
упасть58
понижение27
опускать17
опускаться12
otras traducciones26
Diverses baisses d'impôts initiées par George W. Bush devaient arriver à leur terme fin 2010.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Si cela se passe ainsi, ces pays pourraient regagner leur compétitivité à l'exportation grâce à des baisses massives de salaire.
В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
La psychologie a soudain changé d'orientation, provoquant une peur très répandue de soudaines baisses des prix de l'immobilier américain.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США.
Si l'on en juge par le passé, la baisse du coût de l'immobilier tend à rester relativement locale, et des baisses nationales sont peu probables.
Основываясь на исторических фактах, снижение цен на жилье является, как правило, локальным и едва ли способно захватить всю страну.
La baisse coordonnée des taux directeurs par les principales banques centrales est un premier pas dans une politique de rattrapage de la crise, mais d'autres baisses sont nécessaires.
Координированное снижение ставок крупнейшими центральными банками мира является началом процесса проведения мер по наверстыванию упущенного, однако необходимо дальнейшее сокращение.
Toute "incitation fiscale" de court terme aura probablement disparue, le chômage sera encore élevé, et il se trouvera probablement encore des politiques pour demander plus de baisses d'impôts.
Любой краткосрочный эффект "финансовых стимулов" перестанет действовать, безработица все еще будет высокой и, несомненно, будут политики, требующие снижения налогов.
Le marché à terme du Chicago Mercantile Exchange prévoit maintenant des baisses de plus de 15% environ, avant que les prix n'atteignent leur point le plus bas en 2010.
Фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи прогнозирует, что прежде чем в 2010 г. цены начнут расти вновь, произойдёт снижение цен приблизительно ещё на 15%.
La richesse des ménages a été sérieusement écornée par la chute des prix de l'immobilier et autres baisses des actifs et les plans d'épargne-retraite ont suivi en corollaire.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована.
Les baisses de salaire ralentiront la consommation, ayant pour conséquence d'autres licenciements, tandis que la fermeture d'usines réduira les investissements et nuira à l'emploi du secteur des biens d'équipement.
Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
Les énormes baisses d'impôt et la hausse considérable des dépenses militaires ont favorisé une augmentation faramineuse des importations, ce qui a engendré un déficit commercial considérable qui s'ajoute aux problèmes budgétaires de l'Amérique.
Крупномасштабное снижение налогов и повышение военных расходов способствовало громадному увеличению импорта, и по этой причине слабое финансовое положение Америки усугубляется теперь еще и зияющим торговым дефицитом.
En l'absence de politiques déterminées, il est trop facile d'imaginer des scénarios effrayants dans lesquels le déclin de la production et des troubles financiers se nourrissent l'un l'autre, entraînant de nouvelles baisses importantes de la production.
Из-за отсутствия сильной политики слишком легко поверить в пугающие сценарии, когда снижение объёмов производства и проблемы в финансовой системе усиливают друг друга, что ведёт к дальнейшему значительному снижению объёмов производства.
Le gouvernement a accumulé un déficit budgétaire s'élevant à 10% du PIB, malgré une baisse des salaires dans le secteur public, et prévoit aujourd'hui de nouvelles baisses des rémunérations pour honorer l'encours de la dette de ses banques en faillite.
Правительство имеет бюджетный дефицит 10% ВВП, несмотря на снижение зарплат в государственном секторе, и оно сейчас планирует дальнейшее снижение, чтобы обслуживать долги обанкротившихся банков.
C'est seulement après la réélection de Bush qu'ils se sont mis à expliquer que l'importance du déficit budgétaire, dû essentiellement aux baisses d'impôt, nécessite de faire des coupes dans les retraites, dans les dépenses de santé et encore dans d'autres domaines.
Только после переизбрания Буша они начали объяснять, что крупный бюджетный дефицит, вызванный главным образом снижением налоговых поступлений, потребует резкого снижения расходов на социальное страхование, здравоохранение и в других областях.
Des taux de change flexibles conçus pour permettre aux marchés d'indiquer les baisses de confiance dans la monnaie mettent aussi les exportateurs dans une situation concurrentielle difficile par rapport aux producteurs des pays étrangers dont les prix sont malmenés par des taux de changes peu prévisibles.
Гибкие обменные курсы, введенные для того, чтобы рынок мог подавать сигналы о снижении доверия к валюте, также поместили экспортеров в конкурентно невыгодное положение по отношению к производителям в иностранной стране, поскольку их цены невозможно прикинуть из-за непредсказуемого обменного курса.
Mais si la majorité des Américains s'est montrée favorable aux baisses d'impôt lors du premier mandat de Bush parce qu'elle a pu ainsi disposer de plus de liquidité, elle n'est pas d'accord avec la diminution du financement des services publics qui a suivi.
Но большинство американцев, поддержав снижение налогов в первый президентский срок Буша, потому что благодаря нему у них стало немного больше денег, не поддерживают атаку на базовые государственные услуги, последовавшую за этим.
Mais si les riches ont réussi à obtenir des baisses d'impôt et une diminution des dépenses publiques, les enfants des milieux moins favorisés accèdent beaucoup plus difficilement à une éducation de qualité et ils ne bénéficient pas de la formation voulue ou des infrastructures publiques qui seraient nécessaires.
Но так как богатые успешно требовали снижения налогов и уменьшения затрат правительства, маловероятно, что дети из бедных и рабочих семей получат высококачественное образование, а правительство США не сумело обеспечить обучение или соответствующую инфраструктуру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad