Ejemplos del uso de "change" en francés con traducción "изменять"

<>
La simple observation le change. Акт наблюдения вызывает изменения.
ça change les prédictions de la médecine. Изменяет прогнозы.
Changer d'avis, par définition, change notre cerveau. Изменение нашего сознания таким образом, меняет и наш мозг.
Avec l'anglais courant, on change le sens. Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Il change effectivement la façon dont les gens pensent. И это действительно изменяет наш способ мышления.
Cette "privatisation de la guerre" change considérablement la politique mondiale. Эта "приватизация войны" в значительной степени изменяет мировую политику.
Je vais vous montrer le portable qui change de forme. Итак, позвольте вам представить телефон, способный изменять форму.
Je pense que la dopamine change notre rapport bruit-signal. Дофамин, думаю, изменяет соотношение сигнал/шум в воспринимаемой информации.
Il y a peu de chances pour que Medvedev change de voie. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Il est par contre peu vraisemblable que la défaite change Chavez même. Тем не менее, маловероятно, что это поражение способно изменить самого Чавеса.
Il faut que cela change avant qu'il ne soit trop tard. Это надо изменить прежде, чем будет слишком поздно.
Et chacune d'elles change de façon spécifique pour la capacité ou compétence. В каждой из которых, изменения связанные со специальным умением или способностью.
Parce qu'une tasse de nourriture par jour change complètement la vie de Fabian. Так как одна чашка еды в день может полностью изменить жизнь Фабиана.
en effet, elles peuvent se dégonfler un peu lorsque l'histoire change, puis se regonfler. более того, они могут несколько сдуваться по мере изменения истории, а затем вновь разуваться.
Il serait cependant improbable que la présidence de Rowhani change les objectifs stratégiques de l'Iran. Но от Роухани в роли президента вряд ли можно ждать изменения стратегических целей Ирана.
Et pourtant, leurs attentes sont modifiées par une comparaison qui ensuite ne change pas leur expérience. Несмотря на это, их ожидания извращаются сравнением, которое в конце концов не происходит, и не изменяет их ощущения.
Donc ce que nous voyons ici change nos modèles de ce qu'est la période critique. Итак, отсюда мы видим, что в этот критический период происходит изменение наших моделей.
Ce rééquilibrage entre les grands et les petits états membres change certaines anciennes hypothèses de plusieurs manières paradoxales. Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Quand la structure économique change, la politique économique doit aussi changer, sinon le développement risque d'être entravé. Наряду с изменением структуры экономики, должна меняться и правительственная политика, иначе рост и развитие экономики остановится.
C'est entre les deux, et nous pensons que cela change la façon dont l'information peut être utilisée. Это нечто посередине, и нам кажется, что это изменяет то, как можно использовать информацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.