Ejemplos del uso de "commença" en francés con traducción "начинать"

<>
La neige commença à fondre. Снег начал таять.
Il commença une nouvelle vie. Он начал новую жизнь.
Il commença à chercher un travail. Он начал искать работу.
L'école primaire commença en 1842. У нас были начальные школы уже начиная с 1842 года.
Il prit sa plume et commença à écrire. Он взял ручку и начал писать.
La production de la voiture commença en 1980. Этот автомобиль начали производить в тысяча девятьсот восьмидесятом году.
Il mit ses lunettes et commença à lire. Он надел свои очки и начал читать.
La chose incroyable est que cela commença à grossir. И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает.
Deng Xiaoping commença à défendre la "réforme et l'ouverture" en 1978. Дэн Сяопин начал политику "реформ и открытости" в 1978 году.
À partir de 1933, l'artillerie polonaise commença à se consacrer aux fusées. С 1933 года польская артиллерия начала задумываться о ракетных стрелах.
Et donc il s'y rendit directement et commença à interroger les gens. Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей.
Il commença le 3 mars 1953, ça fera donc 50 ans mardi prochain. Начал - его вселенная стартовала 3 марта 1953 г. Это было почти точно 50 лет назад - кажется, будет в следующий вторник.
Sous sa direction IBM commença le développement de l'intelligence artificielle et développa le premier language de programmation. Под его руководством IBM начала развивать технологии искусственного интеллекта и создала первый язык программирования.
En effet, la Chine que Deng commença à construire en 1978 est aujourd'hui communiste politiquement et capitaliste économiquement. В самом деле, тот Китай, который Дэн Сяо Пин начал строить в 1978 году, сейчас политически является коммунистическим, а экономически - капиталистическим.
Et quand Noé eut fini de construire son arche, Je crois que quelqu'un commença à écrire une chanson. А когда Ной закончил строить ковчег, кто-то начал запевать песню.
Mais ça devenait la fin du sérieux de ce jeu, et cela commença, encore une fois, à devenir solennel. Но это был конец серьезности игры, и начала, в который раз, ее важности.
Le ton du journal commença à évoluer, devenant de plus en plus déférent à l'égard des dirigeants chinois. Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая.
Mais lorsque les pluies annuelles débutèrent, le troupeau commença à se déplacer vers des sols riches en nourriture hors du parc. Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка.
Entre-temps, Astbury alla s'établir à Leeds en 1928, d'où il commença également à travailler sur les acides aminés et les protéines. Тем временем Эстбери переехал в 1928 году в Лидс, где также начал работать над аминокислотами и белками.
Puis vendredi à 06h43, il commença à montrer des signes, puis on a fait courir le cochon - Je ne vais pas entrer dans les détails. Позже, в 6:43 пятницы, начали проявляться определенные признаки вокруг которых позже все и крутилось Не будем вдаваться в раннюю стадию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.