Ejemplos del uso de "commencent" en francés

<>
Ces campagnes commencent à donner des résultats. Эти кампании приносят результаты.
Les femmes commencent entières, n'est-ce pas? Женщины изначально чувствуют себя полноценными;
Dans le monde occidental, les petites filles commencent. В западном мире девушки.
Oh non, nos parents commencent à souffrir d'Alzheimer. К несчастью, у наших родителей болезнь Альцгеймера.
Les récriminations commencent dès que la stratégie fait fausse route. Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
Les pays et les organisations internationales commencent déjà se mobiliser. Многие страны и организации уже занялись данным вопросом.
Ils commencent à trouver de nouvelles structures mathématiques dans ces calculs. Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений.
Tous les pays en développement commencent à pratiquer la planification familiale. Развивающиеся страны занялись планированием семьи.
Les gens viennent autour de nous et commencent à poser des questions. К нам подходят люди и спрашивают:
les problèmes commencent dès qu'il y en a trop ou pas assez. проблема возникает, когда вы слишком уверенны или слишком неуверенны.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion. Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
Ils commencent à pratiquer des activités dégradantes, comme leur faire simuler la sodomie. Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою.
Alors quand c'est silencieux, ils commencent à sortir de derrière les panneaux. Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Et les gens commencent à penser à l'électricité pour produire des convulsions. Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain. Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
Donc, il a de l'espoir, et c'est là que commencent ces communautés. У него есть надежда, а в ней зарождается сообщество.
Vous voyez les motifs persistants qui commencent à se développer en bas de l'écran. А это - модели задержек, которые растут внизу экрана.
Après de nobles discours et de grandes promesses, les politiciens commencent à se renvoyer la balle. После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения.
les méthodes politiques et les manières du continent chinois commencent peu à peu à contaminer l'île. политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров.
Il faut que les meilleurs et les plus intelligents d'entre nous commencent à considérer ce problème. Нам необходимо все наше лучшее и выдающееся для решения этой уже известной проблемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.