Ejemplos del uso de "comprennent" en francés
Traducciones:
todos2341
понимать1666
включать456
осознавать103
разбираться31
состоять13
осмысливать6
чувствовать5
постигать5
пониматься5
разгадывать2
разуметь1
постигаться1
смыслить1
содержать в себе1
otras traducciones45
Nous avons tous environ 10 pourcent qui "comprennent".
Всегда есть эти 10%, которые "улавливают" ваш продукт.
C'est percutant quand les spectateurs comprennent ça.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете.
C'est comme ce sentiment viscéral, "Oh, ils comprennent".
Такое внутреннее чувство, "да, они уловили"
Les gens ne comprennent pas ce qu'est une punition.
Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием.
On peut travailler avec des généticiens qui comprennent ces choses là.
Поэтому мы сотрудничаем с генетиками, им это близко.
Est-ce qu'ils la comprennent comme les chimpanzés, par exemple ?
Так ли они умны, как шимпанзе, например?
Ils comprennent systématiquement tout de travers, de la même manière que nous.
Они систематически совершают ошибки в тех же местах, что и мы.
Leurs recherches comprennent sûrement la jeune science du management de l'entreprise virtuelle :
Их авторам, несомненно, известно и молодой науке управления виртуальными предприятиями:
Les tribus ne comprennent qu'un niveau en dessus ou en dessous du leur.
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат.
Les gens soumis obéissent à la parole divine, même s'ils ne la comprennent pas."
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла".
Est-ce vraiment si surprenant que certaines personnes comprennent cette rhétorique comme un appel aux armes ?
Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию?
Donc, ils comprennent bien que si l'on veut être bien traité, il faut bien traiter les autres.
Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому.
Parce qu'il y a des personnes qui comprennent que le sous-titrage en direct est une espèce d'oxymore.
так как некоторые люди думают, что субтитры в режиме реального времени - это нечто странное.
Ceux qui y croient sont identifiés à "l'école de Chicago," dont les principaux défenseurs comprennent Milton Friedman et George Stigler.
Первые относятся к "Чикагской школе", ведущими представителями которой являются Милтон Фридман и Джордж Стиглер.
Quel que soit le cas, la plupart des Allemands ne comprennent pas le processus de répartition capitaliste dont ils font l'expérience.
Но, в любом случае, многие немцы не видят смысла в происходящих на их глазах процессах капиталистического распределения.
C'est important que les enfants comprennent que certaines de ces lois sont violées par accident et que les lois doivent être interprétées.
Поэтому очень важно донести до детей, что некоторые из этих законов могут быть нарушены случайно, поэтому эти законы надо разжевывать.
Mais ceux qui comprennent que l'humanité sera toujours confrontée à la guerre cherchent au contraire à l'endiguer et à "l'humaniser."
Однако те, кто признают, что человечество не сможет остановить войны, вместо этого стремятся сдержать и "очеловечить" войны.
Son estimation est erronée à ce point car les chiffres annoncés ne comprennent même pas la totalité des coûts budgétaires pour le gouvernement.
Сделанные Бюджетным управлением оценки оказались такими заниженными, т.к. они не учитывают всех бюджетных издержек правительства.
Le réseau de contrats, cependant, peut aussi être compris comme des systèmes de marché adaptatifs complexes qui comprennent aussi l'état et les relations familiales.
В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad