Exemples d'utilisation de "croyais" en français

<>
Je croyais toujours que mon moi était tout ce que j'étais. Я все еще верила, что мое я - это все, что у меня есть.
Je croyais que c'était interdit. Я думал, это запрещено.
Est-ce que je croyais que Dieu m'aimait de tout son coeur ? Верила ли я, что Бог любит меня всем своим сердцем?
Je croyais que tu me détestais. Я думал, ты меня ненавидишь.
Mais vous savez, je croyais en des choses qui n'étaient pas les bonnes. Но вы знаете, я просто верила в неправильные вещи.
Je croyais qu'il viendrait seul. Я думал, он придёт один.
Je croyais les photographes et des millions d'autres Américains ont fait de même. Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев.
Je croyais que Tom était mort. Я думал, Том умер.
"Mais quand je suis venu te voir," lui ai-je dit, "je ne croyais pas en moi. "Но когда я пришёл к тебе, - сказал я, - я не верил в себя.
Je croyais que Tom ne viendrait pas. Я думал, Том не придёт.
C'est vrai ce qu'on dit, mais je ne le croyais pas tant que ça ne m'était pas arrivé. Это правда, когда люди говорят, но я не верил, пока это не случилось со мной
Je croyais que tu étais de mon côté. Я думал, ты на моей стороне.
J'ai passé des années à utiliser ce simulateur de vol et je croyais réellement que je pouvais piloter des avions à la fin. Я вечность провёл летая в этом симуляторе, и я искренне верил, что после прохождения смогу пилотировать самолёты.
Au début, je croyais qu'il était malade. Сначала я думал, что он болен.
Parce que je ne croyais pas en moi - à l'entièreté de moi, à tout ce que je suis - à tout ce que nous sommes. Потому что я не верила в себя - в настоящую себя, во все части себя - все части нас всех.
C'est plus facile que je le croyais. Это легче, чем я думал.
Jusqu'en 1992, je croyais que l'Amérique était la meilleure, je le crois toujours, je ne le nie pas du fait que je sois une victime. До 1992 я верила, что Америка лучшая - я все еще верю, я не стану это отрицать оттого, что стала жертвой.
J'ai vu le président que je croyais connaître." Это был президент, которого, как я думал, я знал".
En fait, je n'en croyais pas mes yeux quand j'ai suivi le journal télévisé annonçant les négociations entre M. Blix et les hommes de confiance du dictateurs irakien. В самом деле, я не верил своим глазам, когда смотрел телевизионные новости о переговорах Бликса с приспешником иракского диктатора.
Je ne croyais pas que ça finirait comme ça. Я и не думал, что это вот так закончится.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !