Ejemplos del uso de "débuter" en francés con traducción "начинать"

<>
Mais avant de débuter, j'ai une petite question pour le public. Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории.
L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie. Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии.
La Géorgie et la Moldavie sont dans l'attente de débuter des négociations. Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры.
Je voudrais débuter ma présentation avec deux observations au sujet de l'espèce humaine. Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями.
Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles. Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным.
C'est donc ici que je souhaite débuter ma petite exploration, c'est dans la vie. Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни.
Une reconnaissance formelle par la Turquie de la République de Chypre, comprenant son extension à la partie nord de l'île, ne fait pas partie des conditions pour débuter les négociations. Официального признания Турцией Республики Кипр, включая ее расширение на северную часть острова, не выдвигалось в качестве предварительного условия для начала переговоров о вступлении.
Jo Anne et moi-même venons juste de débuter le projet de toutes les digitaliser, et nous allons digitaliser à très haute résolution, tout d'abord car c'est une façon de les préserver. Джо Энн и я только что начали проект оцифровки всех статуй, в очень высоком разрешении и качестве, во-первых, чтобы сохранить их,
Ce mois-ci n'a pas été bon pour la cause des droits de l'homme en Europe, car la Serbie a été autorisée à débuter sa présidence de six mois au Conseil de l'Europe, le plus ancien organe politique du continent. В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте.
Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre. Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру.
Donc, voyons voir, prenons - prenons une rangée différente, débutant avec vous. Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас.
Allons-y avec la rangée juste avant, débutant avec vous monsieur : Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас.
De ce point de vue la révolution tunisienne débute sur une note positive : В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
Mais nous avons débuté par le principe d'un enfant à la fois. Но мы начинали с одного ребенка.
Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto. Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето.
La route de la Pologne vers l'espace a toutefois débuté beaucoup plus tôt. Но путь к космосу Польша начала много раньше.
Mais la réforme en profondeur des échanges commerciaux n'a pas débuté avant 1991-93. Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов.
La réponse nous ramène là où nous avons débuté, à savoir à la politique fiscale américaine. И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
Lorsque j'ai débuté, à ma toute première leçon, j'étais complètement préparée avec les baguettes, prête. Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать.
Il y a un an, quand nous avons débuté nos travaux, une déclaration de ce type faisait cruellement défaut. В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.