Ejemplos del uso de "décrit" en francés

<>
C'est comme ça qu'on les décrit. Мы именно так их и описываем
Cet univers est décrit comme un réseau de relations. Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей.
On a une petite vidéo qui décrit la séquence. У нас есть небольшое видео, описывающее последовательность.
Nous allons faire exactement ce que nous avons décrit précédemment. Мы сделаем то, что было описано на предыдущем слайде.
Par exemple, le poète décrit cela sous cette forme. Поэт, например, описывает его вот так.
Ils comparent la transition du communisme à l'état de nature décrit par John Locke. Они приравнивают переход от коммунизма к "естественному состоянию", описанному Джоном Локком.
L'un des personnages décrit un flocon de neige. У него есть персонаж, который описывает снежинку.
""Ça été décrit pour la première fois," lui ai-je dit, "au 18e siècle, par un homme appelé Charles Bonnet. "Впервые она была описана в 18 веке человеком по имени Шарль Бонне.
Ceci est un organisme que nous avons décrit en 1996. Есть такой организм, мы его описывали в 1996 году,
Enfin, une grande partie de ce qui a été décrit comme du "sécessionnisme" dans l'est est en fait du régionalisme. И, наконец, многое из того, что описывалось как "сепаратизм" на Востоке, в действительности является регионализмом.
Einstein a décrit sa méthode scientifique comme un jeu combinatoire. Эйнштейн описывал свой научный метод, как комбинаторную игру.
Le gouvernement évoque depuis plusieurs années une société plus harmonieuse, et le plan décrit des programmes ambitieux pour atteindre ce but. На протяжении нескольких лет правительство говорило о создании более гармоничного общества, и в плане описывается амбициозная программа по достижению этой цели.
Voici le langage qui décrit les interactions entre ses symétries. Но здесь представлен язык, описывающий, как взаимодействуют симметрии.
L'État Providence fut décrit par son concepteur, Lord Beveridge, comme un système destiné à protéger tous les citoyens "du berceau à la tombe ". Государство всеобщего благосостояния было описано его интеллектуальным архитектором, лордом Бевериджем, как структура, построенная для защиты индивидуума "от колыбели до могилы".
Ses interrogateurs américains l'ont décrit comme un psychopathe amical. Американские следователи описывали его как дружелюбного психопата.
Il s'agit apparemment là d'une façon naturelle pour les chrétiens de se représenter les juifs, reproduisant à chaque génération le forfait décrit par Mathieu. Для христиан, по-видимому, является естественным воспринимать евреев именно таким образом, видя в каждом поколении носителей вины за описанное Матфеем преступление.
Et il a décrit l'un d'eux comme très "commun". И он описал одну из них как "распространённую".
Cette semaine, j'ai lu la partie du livre qui décrit comment Obama a subi d'énormes pertes au profit de Clinton aux Primaires de Pennsylvanie. На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании.
Et puis il décrit la maison qu'il possède dans leur village. И потом он описывает дом, который у него был в их деревне.
L'acte d'accusation décrit des crimes sauvages (des tueries, des viols, le déplacement de centaines de milliers de personnes) perpétrés systématiquement dans les montagnes du Guatemala. В обвинительном акте описываются зверские преступления - массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.