Ejemplos del uso de "degrés" en francés con traducción "уровень"
Traducciones:
todos241
степень96
градус69
уровень28
степени12
порядок6
ступень2
уровни1
otras traducciones27
Ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'un plus haut degré de conscience.
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности.
Dans le même temps, la relation sino-russe a atteint un degré de réchauffement sans précédant.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.
La seule différence tient au degré de générosité que l'on daignera accorder vis-à-vis des immigrés.
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам.
Lorsque vous commencez à ce degré d'humilité, alors vous pouvez commencer à trouver des moyens de voir les choses.
И как только вы начнете с такого скромного уровня, вы можете начать видеть вещи по-новому.
Au final, elles auront évolué jusqu'à un tel degré de perfection qu'elles feront de nous leurs animaux domestiques.
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными -
Le ciblage d'une inflation souple est par essence complexe et doit donc être mené avec un degré élevé de transparence.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности.
Ces résultats ont soulevé des soupçons accablants sur le degré d'alphabétisation que les gouvernements indiens successifs ont affirmé avoir obtenu.
Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь.
Il montre, selon le degré de malaria comment évolue le nombre de partenaires sexuels à mesure qu'augmente la présence du VIH.
Она показывает вам, - в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии - что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
Mais l'unique objectif du maintien d'un certain degré de dissuasion sera de dissuader un recours à l'utilisation d'armes nucléaires.
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений.
Il autorise ainsi une somme et un degré d'expérimentation dans le monde virtuel dont le coût serait prohibitif dans le monde réel.
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном.
Il montre que quel que soit le degré ou la rapidité de l'urbanisation, il faut donner la priorité absolue à la gestion du territoire urbain.
Главным выводом является то, что независимо от уровня или скорости урбанизации планирование землепользования должно быть главным приоритетом.
la dégradation de l'environnement, les pénuries de ressources, le degré insuffisant d'alphabétisation et l'épouvantable pauvreté dans laquelle vit le "milliard d'en bas."
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард".
Elle a aussi fourni un certain degré de sécurité au gouvernement mené par les chiites, ce qui était largement le but initial de cette campagne bien organisée.
Она также обеспечила необходимый уровень надёжности и безопасности шиитскому правительству, что и было основной целью тщательно разработанной кампании.
Le degré d'intégrité que chacun peut révéler, pour apporter à cette question, la profondeur de caractère que nous pouvons mobiliser pour faire face à cette question de comment changer.
Тот уровень честности который каждый из нас может вынести на поверхность, чтобы привлечь к этому вопросу, глубину личности что мы можем вынести в то время как мы меняемся в связи с этим вопросом.
Ajouter la réalité virtuelle à cette équation permettra à l'avenir de la neurochirurgie de prendre forme - un avenir dans lequel la discipline s'élèvera à un nouveau degré d'excellence.
Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства.
Et vous voyez, nous parcourons le réseau pour la première fois comme si c'était effectivement un réseau, pas de page en page, mais à un plus haut degré d'abstraction.
Вы видите, что мы путешествуем по сети впервые как именно по сети, не перемещаясь от страницы к странице, а на более высоком уровне.
Une des réalités choquantes de ces dernières années est que les USA ont maintenant à peu près le degré le plus faible de mobilité sociale de tous les pays à revenu élevé.
Одним из шокирующих явлений последних лет является то, что у Америки почти самый низкий уровень социальной мобильности среди стран с высоким уровнем дохода.
Par opposition, l'euroisation a jusqu'à présent nécessité un degré équitable de consolidation fiscale préalable, une politique monétaire crédible et indépendante, des institutions financières raisonnablement compétitives et des marchés du travail souples.
Наоборот, до настоящего времени введение евро предварительно требовало поддержания значительного уровня фискальной консолидации, надежной и независимой денежной политики, достаточно конкурентоспособных финансовых институтов и существования подвижного рынка труда.
Si vous m'aviez demandé il y a un an si ce degré de chaos financier serait compatible avec une économie nationale américaine pas clairement en récession, je vous aurais répondu que non.
Если бы вы спросили меня год назад, соответствует ли этот уровень финансового хаоса внутреннему состоянию экономики США, когда было не ясно, находится ли она в рецессии, то я бы ответил "нет".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad