Ejemplos del uso de "demandait" en francés con traducción "требовать"

<>
elle demandait que le monde travaille ensemble. Решение этой проблемы требует совместной работы всего мира.
Dans l'une de ses résolutions, le Conseil de sécurité demandait le désarmement des Janjawids. Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид.
Sachant cela, la décision irlandaise est particulièrement grotesque, puisqu'elle rejette exactement ce qu'elle demandait. Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало "нет" как раз тому, что страна требовала.
Les travailleurs au chômage devaient se trouver des emplois dans d'autres secteurs d'activité, ce qui demandait plus de temps et de la formation. Безработные должны были найти работу в новых отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало большей подготовки.
La loi sur le contrôle du budget (Budget Control Act) approuvée en août dernier demandait le vote de la Chambre et du Sénat sur l'amendement d'un budget équilibré. Акт о контроле над бюджетом, который прошел в августе, требовал, чтобы и Палата представителей, и Сенат голосовали за поправку о сбалансированном бюджете.
D'aucuns considéraient ce geste comme une simple reconnaissance de la réalité, mais en réalité il s'agissait d'une démarche de grande importance qui demandait habileté diplomatique et courage politique. Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
Quelles informations doivent demander les banques ? Каким информационным требованиям должны отвечать банки?
Je demande qu'il soit puni. Я требую, чтобы он был наказан.
La loi demande de la responsabilité. Закон требует ответственности.
Et cocher la case demande un effort. А поставить галочку требует усилий.
Et il demande constamment plus d'infrastructure. И он постоянно требует дополнительной инфраструктуры.
Ces demandes n'ont rien de neuf. Такие требования не новы.
Je le conduisais en lui demandant des choses. Я управляла им и требовала от него взамен.
C'est trop demander à la plupart des gens. Этого невозможно требовать от большинства людей.
Cette opération a dû demander des mois de préparation : Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования:
Que sont-ils en parfait droit de nous demander ? Чего от нас имеют право требовать другие?
À présent celui-ci demande un peu d'explication. А вот это требует небольшого объяснения.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe. выходят требования современного институционального мышления.
La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps. Хорошее владение иностранным языком требует времени.
Sa première demande a été que Mucharraf rende son uniforme. Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.