Exemples d'utilisation de "derrière" en français

<>
Il se tenait derrière moi. Он стоял у меня за спиной.
La logique derrière cette séparation était évidente : Логика позади разграничения была абсолютно очевидной:
Il m'attaqua par derrière. Он напал на меня сзади.
BERLIN - Il y a quelques semaines à peine, le pire de la crise financière en Europe semblait être derrière nous. БЕРЛИН - Еще неделю назад казалось, что самый страшный финансовый кризис Европы закончился.
Ils sont juste derrière toi. Они прямо за тобой.
qu'il y en a derrière nous. по сравнению с теми, что позади.
Et c'est d'ailleurs écrit ici derrière : Вот тут сзади написано:
En bref, le problème fondamental du mantra de l'exonération de la dette, c'est qu'il regarde derrière au lieu de regarder devant. Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед.
Elles sont juste derrière toi. Они прямо за тобой.
Et derrière ça il y a quelques galaxies plus modernes. Позади находятся более молодые галактики.
"Quelqu'un est arrivé derrière moi et m'a dit: "Кто-то подошел ко мне сзади и сказал:
- Mieux vaut regarder en avant que derrière soi, se concentrer sur la réduction des risques des nouveaux emprunts, et s'assurer que les fonds créent de nouvelles capacités de crédit. - Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
On chuchote derrière son dos. За его спиной шепчутся.
Et en regardant derrière vous, tout n'est que destruction. И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя.
Il a jeté sa cigarette en s'installant, je suis monté derrière. Затем он выбросил сигарету и сел вперед, а я сел сзади.
Ses capteurs regardent en même temps devant et derrière lui, permettant de faire de nouvelles explorations pendant qu'il est toujours en train de produire la géométrie de ce qu'il vient de traverser. Лучи его датчиков смотрят вперёд и назад одновременно, и это позволяет ему делать новые наблюдения пока он ещё только приближается к цели уже попавшей в его поле зрения.
Tom se cachait derrière un arbre. Том прятался за деревом.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser les Roms derrière nous. Мы не можем позволить себе оставить Рома позади.
Ce cadre photo a une fil derrière qui permet de le brancher sur une prise au mur. А у этой рамки для фото сзади торчит шнур, который вы вставляете в розетку.
La raison derrière cela est de créer la machine à souvenir ultime, avec laquelle il est possible de rembobiner et de se mouvoir à volonté dans la pièce et d'insuffler une vie digitale à ce système. Мы сделали так, потому что хотели создать исчерпывающую машину памяти, чтобы можно было отмотать время назад и интерактивно перемещаться, и вдохнуть в систему видео-жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !