Ejemplos del uso de "estimé" en francés

<>
il est estimé à 1,5 milliard chaque année. примерно 1,5 млрд переводов в год.
Il est estimé qu'entre 3000 et 500 000 femmes y ont été violées. По оценкам приблизительно от 300,000 до 500,000 женщин было изнасиловано.
Ce nombre est estimé à 270 millions, soit une arme par personne en moyenne. По последним оценкам их число составляет приблизительно 270 миллионов, или почти по одному стволу на человека в среднем.
Ils ont estimé qu'en 2008, le Kenya avait une mortalité infantile de 128. И они вычислили, что в 2008 Кения имела детскую смертность 128 [на 1000 новорожденных].
En fonction des sources, ce coefficient est estimé à une valeur comprise entre 2 et 0. Оценки изменяют значение множителя приблизительно от двух единиц и вплоть до нуля.
En effet, le revenu par tête du Nigeria (estimé en dollars constants de 1995) a chuté. Действительно, доход на душу населения Нигерии (измеренный в неизменяемых долларах приблизительно 1995 года) упал.
Le nouveau gouvernement doit durer jusqu'en 2013, date des prochaines législatives, a-t-il estimé. Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он.
Les observateurs, tant occidentaux que nigérians, ont estimé que le scrutin avait été entaché d'irrégularités flagrantes. Как местные, так и западные наблюдатели за выборами заявили, что голосование далеко не соответствовало приемлемым стандартам.
Les fabricants américains ont estimé que les soutiens-gorge fabriqués en Chine menaçaient le mode de vie américain. Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour. Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
La Banque mondiale a estimé que cette politique a réduit 30 millions de personnes de plus à la famine. По оценкам Всемирного банка, эта политика принесла голод по крайней мере 30 миллионам человек.
Boeing vend également six Boeing Dreamliners à Oman Air, un marché estimé à plus d'un milliard de dollars. Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов.
Il est estimé qu'un enfant sur six -oui, un enfant sur six- souffre d'un trouble du développement. По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития.
Et troisièmement, Maurice a estimé qu'en l'absence de ressources naturelles, son seul atout était son capital humain. В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив.
Le 25 juillet, l'ONU a estimé que 100 000 personnes étaient mortes dans le conflit depuis mars 2011. Согласно оценке ООН от 25 июля, 100 000 погибли в конфликте с марта 2011 года.
Les décideurs politiques et les analystes financiers influents n'ont tout d'abord pas estimé nécessaire de corriger les déséquilibres globaux : Однако, как влиятельные политики, так и аналитиками рынка встретили растущую потребность в принятии мер по коррекции дисбаланса мирового рынка с недоверием:
À l'époque, ces responsables ont estimé que les élections donneraient un mandat clair aux dirigeants afghans pour entreprendre des réformes. И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы.
Après avoir examiné son oeil, le chirurgien a estimé qu'aucune opération n'était nécessaire et qu'un généraliste pouvait le soigner. Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту.
L'an dernier nous avons eu environ deux millions de visiteurs et c'est 10 fois plus que nous l'avions estimé. В прошлом году ее посетили около 2-х миллионов человек, что в 10 раз больше, чем мы предполагали.
Selon l'Organisation Mondiale de la Santé, il est estimé qu'un demi-million de personnes meurent chaque année de la grippe. Согласно Всемирной Организации Здравоохранения, каждый год умирают от гриппа пол миллиона людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.