Ejemplos del uso de "mises" en francés con traducción "включать"

<>
Qui dit accusations dit mises en accusation, longues de millier et de milliers de pages et dont les annexes occupent des rangées d'étagères. Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
engager les réformes institutionnelles fondamentales, y compris un cadre fiscal nécessaire, celle-là mêmes qui auraient du être pensées et mises en place lors du lancement de l'euro. провести институциональную реформу, включая необходимую реформу фискальных структур, что следовало сделать еще тогда, когда вводился евро.
Les images des infos que j'ai mises là dedans pour essayer de montrer - vous savez, je pense que les médias traditionnels essaient de faire du mieux qu'ils peuvent avec le format qu'ils ont. Я включила в фильм вырезку из выпуска новостей - я думаю СМИ стараются выполнять свою работу как можно лучше, в тех рамках, которые им предоставлены.
La Banque européenne d'investissement, la Banque mondiale, ainsi que la Banque européenne pour la reconstruction et le développement se sont mises d'accord sur un nouveau Plan d'action conjoint, impliquant un investissement total de 30 milliards € (39 milliards $) dans les deux prochaines années, de même qu'un conseil en matière de politiques, afin de soutenir relance économique et croissance durable dans la région. Европейский инвестиционные банк, Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития договорились о новом Плане совместных действий, который включает в себя инвестиции общей суммой 30 млрд евро (39 млрд долларов США) в последующие два года, а также советы по поддержанию восстановлению экономики и устойчивого экономического роста в регионе.
Donc, mettons cela en marche. Сейчас мы включим эту штуку.
Vous mettez cela dessus, vous chauffez un peu. Включаешь, немного подогреваешь,
Mets la bouilloire en marche, s'il te plait ! Включи чайник, пожалуйста.
Comment puis-je mettre l'évent dans la salle de bain Как включить вентиляцию в ванной комнате
Et j'attends vraiment avec une grande excitation, sa mise en route. И я конечно жду с огромным волнением, когда он будет включен.
Donc vous mettez la caméra en marche et vous éteignez les lumières. Включаю камеру, выключаю свет.
Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un foetus. И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
Cela ne prend que quelques minutes à mettre et pour que les signaux se réglent. Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов.
Maintenant je vais vous demander encore une fois de mettre en marche votre partie émotionnelle. И теперь я снова хочу попросить вас включить эмоции.
Le programme mettra davantage l'accent sur les "problèmes du monde réel ", notamment les mathématiques financières. В учебном плане больше внимания будет уделяться "задачам из реальной жизни", включая финансовую математику.
Les accords de mai dernier comprenaient l'engagement de mettre en oeuvre une unité de surveillance. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Ce que nous faisons c'est que nous la mettons dans une boite avec la lumière allumée. Для этого мы поместим её в ящик с включенным светом.
La taxe d'occupation doit également comprendre des mesures destinées à mettre fin à l'impunité quasi totale dont bénéficie l'armée israélienne. Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО).
Et bien aux Pays-Bas, nous avons une ministre de l'agriculture novatrice, et elle met les insectes au menu du restaurant de son ministère. Ну, у нас в Нидерландах министр сельского хозяйства - новатор, и она включает насекомых в меню ресторана у неё в министерстве.
Mais une communauté plus large - gouvernements, entreprises, chercheurs, philosophes, communautés cultuelles, et même poètes et artistes - pourraient concevoir et mettre en place des stratégies holistiques. Однако более широкое сообщество - включающее правительства, предпринимателей, ученых, религиозные общины, философов и даже поэтов и художников - могло бы разработать и реализовать целостную стратегию.
Les Bataillons doivent être élargis pour comprendre des éléments navals et aériens, pour des missions comme des blocus maritimes et un soutien rapproché des troupes de terre. Боевые подразделения следует расширить, включив в их состав военно-морские и военно-воздушные группировки для выполнения задач наподобие морской блокады и поддержки наземных войск.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.