Ejemplos del uso de "oeuvre" en francés
Nous devons systématiquement mettre en oeuvre l'accès rapide à un avocat.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи.
Un certain nombre d'initiatives sont d'ores et déjà mises en oeuvre.
Некоторые инициативы уже находятся в процессе реализации:
L'architecture de base de ces mesures est aujourd'hui en place, mais leur mise en oeuvre a souvent été hasardeuse.
Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
la mise en oeuvre du pouvoir exécutif de Bush est allée trop loin.
использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко.
Mais ces mesures devraient être mises en oeuvre sans alourdir la microgestion.
Любое учреждение, которое уже является слишком большим или которое могло бы скоро таким стать, нуждается в адекватном капитале (растущем вместе с размерами учреждения) и постоянном мониторинге рисков в реальном времени, но эти меры должны осуществляться без властного микро-управления.
Vous souhaitez donner de l'argent à une oeuvre de bienfaisance qui tente de réduire le nombre de victimes.
Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой.
Certains pays, notamment le Nigeria, essaient de mettre en oeuvre les leçons tirées.
Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak.
В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Cela permettra d'éviter des frayeurs comme celles de 2004 sur la mise en oeuvre du précédent plan des Nations Unies.
Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН.
La mise en oeuvre du civisme passe par l'usage de l'intellect et de l'imagination à leur plus haut niveau.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
Autrement dit, la mise en oeuvre de réformes budgétaires, financières et structurelles pourraient amortir les conséquences d'un ralentissement en Chine.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
Pour la mettre en oeuvre, cependant, un certain nombre d'obstacles doivent être dépassés.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Il est indispensable que ces investissements soient planifiés et leur mise en oeuvre prend des années.
Все эти капиталовложения требуют планирования и многих лет реализации.
Le test ne concerne bien évidemment pas la planification, mais la mise en oeuvre du retrait, et la route est longue et cahoteuse.
Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
Ce modèle est également déraisonnable, dans la mesure où les donneurs ont la possibilité de bloquer une recherche ou la mise en oeuvre de ses applications.
Кроме того, модель неблагоразумна в том смысле, что тканевые доноры получают возможность блокировать развитие знаний и целевое использование средств.
La stratégie était sur le point d'être mise en oeuvre au moment où la crise a éclaté à la présidence de la Banque.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
Je me présente pour mettre en oeuvre un véritable programme destiné à reconstruire l'économie.
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
il a lancé des poursuites judiciaires agressives en vue de contrecarrer la mise en oeuvre des règles importantes.
и начала подавать агрессивные судебные иски для того, чтобы загнать в угол реализацию важных законов.
Les deux premières priorités, si elles sont bien conçues et mises en oeuvre, représentent certainement des buts très honorables à instituer pour tout gouvernement.
Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
De nombreux états non nucléaires, et plus spécialement ceux du monde en voie de développement, se montrent frustrés par le fait que la coopération nucléaire pacifique doive encore être entièrement mise en oeuvre.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad