Ejemplos del uso de "opposée" en francés
Traducciones:
todos174
противоположный69
сопротивляться15
противиться14
противопоставлять11
противодействовать7
встречный3
воспрепятствовать2
противоборствовать2
мешать2
сопоставлять1
противополагать1
воспротивиться1
otras traducciones46
Ainsi il est venu avec sa voiture en dérapage, a traversé la bande médiane et la voie opposée et a fait une collision avec plusieurs arbres.
Его машину занесло, она пересекла осевую линию, выехала на встречную полосу и ударилась о несколько деревьев.
L'image se retrouvera dans la direction opposée.
И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону.
La technologie est-elle diamétralement opposée à la nature ?
Является ли технология диаметрально противоположной природе?
Or ils pourraient aisément opter pour la stratégie opposée :
Они бы могли с тем же успехом пойти и по противоположному пути:
L'Arabie saoudite se dirige, malheureusement, dans la direction opposée.
Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении.
Le monde universitaire semble par contre aller dans la direction opposée.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
En même temps, les pays en développement avancent dans la direction opposée.
Между тем, развивающиеся страны движутся в противоположном направлении.
Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
Ce dont nous, Européens, avons avant tout besoin est de suivre une voie diamétralement opposée.
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь.
L'Amérique paie un prix élevé pour son insistance à continuer dans la voie opposée.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
En fait, les projets de développement en Chine pourraient bien être orientés dans la direction opposée.
Фактически, планы развития в Китае могут двигаться в противоположном направлении.
C'est sûrement pour une raison diamétralement opposée que les Chinois ont aussi tendance à préférer McCain.
Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине.
Et nous les faisons entrer en collision avec un autre faisceau de protons allant dans la direction opposée.
И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении.
Trente ans après la révolution conservatrice de Thatcher et Reagan, le pendule idéologique commence à osciller dans la direction opposée.
Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении.
Dès qu'elles s'avancent dans les vagues déferlantes ou dans le sable sec, elles s'arrêtent, puis repartent dans la direction opposée.
Как только он подходит к прибою или сухому песку, он останавливается и идёт в противоположном направлении.
C'est une machine qui enverra des particules le long d'un tunnel, en direction opposée, quasiment à la vitesse de la lumière.
В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света.
La Chine, à la même période, est partie dans la direction diamétralement opposée, assurant douloureusement la cohésion de cette énorme civilisation, de cet état-civilisation.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство.
À cause de la force de la collision, la voiture a été catapultée dans la voie opposée et est entrée en collision avec un camion.
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком.
Son émission Al-Itijah al-Mu'akess (" la direction opposée ") a introduit les joutes verbales qui ne surprennent plus d'autres pays du monde, mais que les Arabes n'avaient jamais vus à la télévision.
Его программа "Аль-Ития аль-Муакесс" ("противоположное направление") подарила зрителям словесные дуэли, которые в большей части мира воспринимаются как нечто само собой разумеющееся, но которые арабы ни разу не видели на телевидении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad