Exemplos de uso de "poussera" em francês

<>
Et vraiment quand vous pensez que vous ne pouvez pas le faire, elle vous poussera, et je peux le faire. И, когда я думаю, что не справлюсь, она подталкивает меня, и я справляюсь.
Parce qu'ils présument d'une certaine façon qu'internet sera le catalyseur du changement qui poussera les jeunes dans les rues, alors qu'en fait c'est peut être le nouvel opium du peuple qui maintiendra les mêmes gens dans leurs chambres à télécharger de la pornographie. Потому что они считают, что Интернет послужит катализатором перемен, подталкивающих молодых людей выйти на улицы, хотя, в действительности, он может стать новым опиумом для народа, удерживающим этих самых людей дома за скачиванием порнографии.
Pourquoi faire pousser des maisons ? Зачем выращивать дома?
Qu'est-ce qui m'a poussé à le faire ? Что меня подтолкнуло?
Du tronc poussent les branches. Из ствола растут ветки.
Il m'a poussé par hasard, et non par malice. Он толкнул меня случайно, а не со зла.
J'avais un cancer du rein qui poussait sur ma langue. Рак почки вырос у меня на языке.
Ils avaient été "poussés" génétiquement. Они были генетически "продвинуты".
Nous prenons l'eau et nous la poussons contre une membrane. Мы берем воду и сталкиваем с мембраной.
Certains libéraux de cette coalition "séculaire" ont démissionné du gouvernement pour rejoindre les islamistes et ainsi pousser à la réforme à travers le parlement. Некоторые либеральные элементы той "светской" коалиции ушли из правительства и присоединились к исламистам, чтобы протолкнуть реформы через парламент.
Quand il pousse ses épaules vers l'avant, il plonge. Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Non, je veux vous pousser à faire. Взамен я хотел бы сподвигнуть вас
Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Кто-то втолкнул меня вовнутрь.
Elle a poussé le président américain à chercher à adapter l'ordre international au bénéfice de l'Inde, notamment en négociant à son profit une dérogation au traité de non-prolifération nucléaire. Это привело к тому, что Буш стремился подогнать международный порядок в пользу Индии, в особенности ведя переговоры об освобождении Индии от Договора о нераспространении ядерного оружия.
Et ensuite nous les faisons pousser. Затем мы выращиваем образцы
On doit pousser les uns tandis qu'on doit freiner les autres. Одних надо подталкивать, а других придерживать.
Elle pousse et elle est cultivée. Она растет и культивируется.
Un homme pousse à l'arrière, mais ça pourrait fonctionner au vent. Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра.
Et une tumeur, c'est quelque chose qui pousse à partir de vos propres tissus. И рак, опухоль, это то, что вырастает из твоей собственной ткани.
Nous sommes à un croisement magique où la demande pour l'accès à l'espace est poussée en avant par les fortunes privées et l'imagination. Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.