Ejemplos del uso de "problème certain" en francés
Oui, nous pouvons résoudre le problème jusqu'à un certain point, en utilisant la technologie moderne ou la vidéo pour visionner les décisions arbitrales controversées.
Да, можно в некоторой степени решить данную проблему с помощью современных технологий или видеоповторов для просмотра спорных судейских решений.
La première partie, le premier problème est relativement facile - il n'est pas du tout facile - mais c'est quelque chose qu'on évoque déjà depuis un certain temps dans la neuroscience.
Первая часть, первая задача, относительно проста - не слишком проста, конечно, - но это то, что постоянно было предметом изучения нейробиологии.
Cela ne veut pas dire de se réunir de temps en temps pour décider de comment gérer un certain problème.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Bien que ce type d'incident révèle un degré troublant de méfiance entre les Chinois et les Japonais qui ne résulte pas uniquement de la couverture médiatique de leurs relations, il est remarquable que les deux gouvernements aient oeuvré régulièrement, assidûment et avec un certain degré de réussite, pour résoudre ce genre de problème et contenir leurs retombées politiques.
Хотя подобные инциденты и указывают на взывающее тревогу недоверие между китайскими и японскими народами, которое нельзя назвать исключительно результатом работы средств массовой информации, необходимо также признать, что правительства этих стран последовательно, старательно и достаточно успешно работают над решением такого рода проблем и уменьшением политических разногласий.
Nous devons nous préparer à l'éventualité d'un bouleversement économique dans les prochaines années, même s'il n'est pas certain, de la même manière que nous devons prendre des mesures contre le réchauffement planétaire, même si certains scientifiques estiment que ce n'est peut-être pas un problème.
Нам нужно подготовиться к возможности крупных пертурбаций в наших экономиках в ближайшие годы, даже если мы не можем доказать, что такое случится, точно так же как мы должны принимать меры против глобального потепления, даже несмотря на то, что некоторые ученые сомневаются в существовании этой проблемы.
Un certain nombre de pays en développement, comme la Chine, l'Inde, le Brésil, et l'Afrique du Sud, ont déjà mis en oeuvre, vis-à-vis du réchauffement ou de l'énergie, des stratégies nationales qui donnent une idée de l'intensification qu'ils pensent pouvoir apporter dans leur réponse au problème, en dépit des contraintes économiques.
Ряд развивающихся стран, таких как Китай, Индия, Бразилия и Южная Африка, уже разработали национальные стратегии борьбы с изменением климата или энергетические стратегии, которые показывают степень, до которой, как они считают, учитывая свои экономические особенности, они могут заняться решением этой проблемы.
Mais on trouve essentiellement les même résultats, à savoir, qu'après un certain niveau de base qui correspond plus ou moins à quelques milliers de dollars au-dessus du seuil minimum de pauvreté, plus de bien-être matériel ne semble pas affecter le bonheur des gens.
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
Mais c'est un problème de détection des modèles, n'est-ce pas ?
Но все эти вещи относятся к теме определения соответствий, не правда ли.
Mais ce que nous savons désormais, c'est que pour un certain nombre de maladies, il y a des des défaillances du système, où le corps n'arrive pas à rétracter ces vaisseaux sanguins supplémentaires ou à en développer suffisamment de nouveaux au bon endroit au bon moment.
Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Ils ne sont plus rétifs aux problèmes avec variables, car nous avons redéfini le problème.
Они больше не чураются текстовых задач, потому что для них теперь это нечто иное.
Cependant, au bout d'un certain temps, il y eu une nouvelle usine de construite à Budapest, une usine de poterie, une grande.
Однако через некоторое время в Будапеште построили новую фабрику, керамическую фабрику - большую.
Nous avons intérêt à être certain - au fait, la plupart des gens ne s'amusaient même pas à faire ça.
Так что лучше быть абсолютно уверенными, и, кстати, большинство людей даже не любят заниматься счетом.
Non seulement le perroquet galvan est attrayant, utile pour les coiffures, mais il a des propriétés hallucinogènes, ce qui signifie qu'il y a un terrible problème avec l'abus de galvao.
Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
L'administration Brown, et un certain nombre d'amis, en deux mots, ont nivelé l'efficacité énergétique de la Californie.
Администрация Брауна и группа моих друзей, по существу, стабилизировали энергоэффективность штата.
Les biologistes ont continué à être sceptique sur le problème des communications longue distance bien après les années 70 jusqu'à la fin de la Guerre Froide.
Биологи продолжали скептически относиться к связи на длинных расстояниях, когда 70-е были уже давно позади, до конца Холодной войны.
Et cela convient aux puissants jusqu'à un certain point.
И это устраивает тех, кто у власти в данный момент.
L'acidification des océans est vraiment un grand problème dont on s'inquiète, comme le réchauffement des océans, et les effets qu'ils vont avoir sur les récifs coralliens.
Закисление океана на сегодняшний день - одна из серьёзных проблем, наряду с потеплением воды и влиянием этих факторов на коралловые рифы.
Mais c'était le côté sérieux de la chose qui m'a vraiment frappée et j'avais du mal à le comprendre, avant de m'être rappelée d'une certain dissertation.
Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе.
On peut montrer le Capitole - j'ai eu le même problème quand je réfléchissais à la couverture de mon livre à paraître, en fait - qu'est-ce qu'on met en couverture pour montrer la démocratie?
Вы можете представить Капитоль у меня была такая же проблема, когда я рисовал обложку моей будущей книги, на самом деле, чем бы вы проиллюстрировали демократию?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad