Ejemplos del uso de "réalisation" en francés
Traducciones:
todos122
достижение30
реализация10
выполнение4
осуществление2
исполнение2
постановка1
воплощение1
претворение1
проведение1
otras traducciones70
L'éradication de la polio sera une étape majeure dans la réalisation de cet objectif.
Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции.
Pour la réalisation Krischanitz était donc l'interprète idéal.
Кришанитц был тогда идеальной кандидатурой для выполнения проекта.
Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.
От желания до его осуществления путь неблизкий.
Dans leur esprit, ces organismes sont autant d'entraves et contraignent la réalisation de la volonté du peuple.
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Le film d'Affleck manque un peu de tension dramatique, il se laisse voir avec un intérêt modéré, en appréciant la réalisation et le style rétro des années 70.
Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
En tant que bouddhiste, le Dalaï Lama prêche le non-attachement, la réalisation de soi, l'actualisation intérieure et la non-violence.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
La réalisation de cet espoir n'est pas chose aisée.
Претворение в жизнь этой надежды не является легкой задачей.
Par contraste, une adoption précoce inciterait davantage à la réalisation de ces réformes, et donc à une convergence réelle.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Elle aime particulièrement sa dernière réalisation, SpaceShipOne.
Ей особенно нравится его последнее достижение, Космический корабль номер один.
Et les moyens, même s'ils sont "assommants ", doivent être appropriés à la réalisation de cet engagement :
И избираемые ими средства, какими бы скучными и неинтересными они ни были, должны способствовать реализации этих целей.
Dans la conjoncture actuelle, la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement est plus qu'un impératif moral :
В сегодняшней ситуации выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) является не просто моральным обязательством.
Tout accord serait considéré comme une réalisation majeure.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Cela fait beaucoup à assumer, pour le client, avant même d'avoir vu la réalisation du concept.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта.
Ces mesures élémentaires - s'accorder sur des objectifs mondiaux, mobiliser les financements et identifier les experts scientifiques et organisations nécessaires à leur réalisation - relèvent d'une logique de gestion basique.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления.
Ce fut la principale réalisation de l'économie mathématique :
В этом заключалось главное достижение математической экономики.
La réalisation de la vision olympique de Speer Jr, et celle de ses patrons, marque la fin d'un interlude appréciable.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
Cette nouvelle génération de dispositifs "papier" implique par ailleurs un certain nombre de mécanismes chronologiques intégrés, permettant la réalisation de tests automatisés et à étapes multiples, du type de ceux effectués en laboratoire, mais cette fois-ci en format jetable.
В устройствах типа "бумажной сети" имеются и встроенные механизмы контроля времени, дающие возможность автоматического выполнения многостадийных анализов, аналогичных лабораторным, но только на одноразовой основе.
Le seul précédent pour une telle réalisation est la Chine elle-même.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай.
Les dirigeants d'entreprises, les gouvernements, les organisations de la société civile doivent tous jouer leur rôle dans la réalisation de cette vision.
Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad