Ejemplos del uso de "raisons" en francés con traducción "разум"

<>
Parfois la raison l'emporte. Иногда разум действительно превалирует.
C'est contraire à la raison. Это противоречит разуму.
Je n'obéis qu'à la raison. Я подчиняюсь только разуму.
La raison a été noyée dans le sang. Голос разума захлебнулся кровью.
Les ennemis de la raison se rencontrent toutefois aussi en Occident. Однако, врагов разума можно найти и на Западе.
Nous croyons que la raison est la plus grande des facultés. Мы верим, что разум является высшей способностью.
Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison. Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
La raison traverse des temps difficiles ces temps-ci aux États-Unis. Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
Dans le quotidien de nos vies, la raison et les passions se mélangent. В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
Ou comme Kant, ai-je utilisé ma raison pour décider de ce qui était intrinsèquement juste ? Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
Benoît xvi a réaffirmé l'importance de la foi aux côtés de la raison pour sauvegarder notre civilisation. Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации.
La raison semble prévaloir aujourd'hui ailleurs en Europe et le recours à la violence semble avoir été pour ainsi dire abandonné. К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Mais la raison ne semble pas être à l'ordre du jour dans le débat sur la réforme de santé aux États-Unis. Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
Perçu dans un tel contexte, l'occident, avec le Britannique Stocker au sommet de sa gloire, émergea comme le lieu de la raison universelle. На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума.
Les démocraties, bien sûr, permettent aux citoyens de recourir à leur raison propre pour faire des choix déterminés sur ce que leurs yeux voient. Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Cette part de notre patrimoine vient du Siècle des Lumières et prend sa source dans la vieille lutte pour le triomphe de la Raison. Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Dans un sens, ce qui se produit maintenant est une victoire de la raison et de l'évidence sur l'idéologie et les intérêts. Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами.
Les évolutions culturelles générales sont parfois qualifiées de postmodernistes, ce qui implique que la raison soit remplacée par l'intuition, le ressenti et l'allusion. Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками.
Le problème n'est donc pas un manque de connaissance mais l'incapacité de notre raison à maitriser d'autres aspects, moins rationnels, de notre nature. Таким образом, проблема не в отсутствии знания, а в неумении нашего разума справляться с другими, нерациональными аспектами нашей природы.
L'UE ne doit donc pas avoir peur d'affirmer la communauté de foi du christianisme médiéval et la communauté de raison de l'ère moderne. И Европейскому Сообществу не стоит опасаться признания как средневекового общества христианской веры, так и современного общества разума.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.