Ejemplos del uso de "recouvre" en francés

<>
Le temps passé ne se recouvre point. Упустишь время - не поймаешь.
Cette brume est partout, elle est totalement globale et recouvre Titan. Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
C'est ce que recouvre le terme de "politique de la mémoire ". Вот что должен означать термин "политика памяти".
Mais cette formule ne recouvre manifestement pas les attaques terroristes de septembre 2001. Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года.
Quand le poulet approche son poids de vente, il recouvre complètement cette surface. Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол.
Ce policier donnait là un bon aperçu de ce que recouvre l'expression "profilage ethnique": Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике:
Dans un esprit humain normal, le langage recouvre la pensée visuelle que nous partageons avec les animaux. В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление.
Mais le critère ethnique comme facteur déterminant de la nationalité recouvre des concepts vagues et dangereux, qui auraient tout simplement pour effet d'exclure toutes les minorités. Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Un état menacé par des attaques terroristes en provenance d'un autre état pourrait se montrer moins patient qu'une majorité du Conseil pour définir ce que recouvre le terme "dernier recours ". Государство, которому угрожают террористические атаки, исходящие от другого государства может быть менее терпеливым, чем большинство Совета, в определении "последнего средства".
Et je pense qu'en ces temps quand on tombe et qu'on recouvre ses esprits, alors, d'une manière ou d'une autre, la parabole de la feuille de bananier a plutôt l'air de marcher ici aussi. Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.