Ejemplos del uso de "ressentir" en francés
Si vous faites du bruit vous pourrez ressentir l'effet.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект.
Mais l'homme n'a pas été le seul à ressentir l'impact de cet événement.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия.
Nous ressentons les problèmes en ce moment-même, et nous allons les ressentir pour un bout de temps.
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время.
Je pense invraisemblable que les végétaux puissent ressentir la douleur.
Я думаю, маловероятно, чтобы растения могли чувствовать боль.
On appelle ça la conscience végétative, parce qu'ils manquent de mouvement, et ils n'ont pas besoin de ressentir.
Она называется растительная душа, потому что им не присуще движение и поэтому у них нет потребности в ощущениях.
Vous savez, vous pouvez le ressentir quand vous conduisez votre voiture.
Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине.
Et c'est très, très courant pour les designers et les gens des arts visuels de ressentir que nous ne contribuons pas assez.
Среди дизайна и людей, занятых изобразительными искусствами весьма распространено ощущение, что наши труды недостаточно помогают росту человечества.
Imaginez si je devais ressentir les souffrances d'une centaine de personnes.
Представьте, если бы мне приходилось чувствовать страдания сотен других людей.
Et l'idée qu'il avait était d'établir une plateforme de travail où les ingénieurs pouvaient ressentir la joie des innovations technologiques, être conscient de leur mission dans l'entreprise, et travaillent sans limite.
Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие.
Il parlait de pouvoir voir le ciel, et de pouvoir ressentir le soleil.
Он имел в виду, что Вы можете видеть небо и Вы можете чувствовать солнце.
Or une personne qui se chatouille anticipe la sensation qui va en résulter (un processus accompli par le cervelet), ce qui est en contradiction avec le caractère inattendue des chatouilles, ce qui l'empêche de les ressentir.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Et le fait de se mettre à la place de la personne, et je pense que c'est l'un des sujets que j'ai encore entendu à cette conférence c'est comment se mettre à la place d'autres individus et vraiment ressentir ce qu'ils ressentent ?
Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует?
Sans décisions vous ne pouvez voir, vous ne pouvez penser, vous ne pouvez ressentir.
Без принятия решений человек не может видеть, не может думать, не может чувствовать.
Lorsqu'un bras ou une jambe est amputée, en cas de gangrène, ou lorsque vous la perdez à la guerre, par exemple la guerre d'Irak - c'est un problème sérieux actuellement - vous continuez à ressentir vivement la présence de ce bras manquant, et çà s'appelle un bras fantôme ou une jambe fantôme.
Когда ампутируют руку, или ампутируют ногу, из-за гангрены или она теряется на войне, к примеру, на Иракской войне - это сейчас серьезная проблема - то вы продолжаете живо ощущать присутствие этой отсутствующей руки, и это называют фантомной рукой или фантомной ногой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad